НОСОРОГИ

Сценарий спектакля Театра-студии на Юго-Западе

[по пьесе Эжена Ионеско «Носорог» в переводе Л.Завьяловой]

Нагнетающая напряжение негромкая музыка, в ней различимы отдаленные удары и чье-то пыхтение. На сцене темно. Вспышки света в разных точках сцены на несколько секунд стоп-кадрами выхватывают человека, застывшего на ходу в произвольной фазе движения. Он в черном костюме и шляпе, голова опущена, лица не видно. В центре сцены стоп-кадр оживает: человек закуривает сигарету и медленно отходит назад. В темноте, удаляясь, покачивается огонек сигареты. Резкий удар музыки и вспышка света — сигарету курит НОСОРОГ. Стоя у задника, он поводит головой, фокусирует взгляд на зрителях и начинает угрожающе двигаться вперед.

Звучат автоматные очереди и взрывы. Затемнение. Тишина.

Жан и Беранже

На сцене столики кафе, в «окне» — барная стойка, над ней висит радио. Бармен включает музыку. Фокстрот «Китайские фонарики» мелодией напоминает марш, но не военный, а так — марш для домохозяек. За дальним столиком Старый господин и мадам Бэф с кошечкой на руках болтают и смеются. Официант снует возле столиков. Появляется Беранже, растрепанный, рубашка полурасстегнута. Приветствует бармена.

(Говор)

Бармен. А, Беранже! Вы здесь уже с утра!..
Беранже. Я ваш постоянный клиент.
Бармен. Ну, идите сюда!
Беранже. С удовольствием!

Бармен наливает ему стаканчик коньяку. Они негромко разговаривают, Беранже говорит что-то про «нашего друга Огюста». Входит Жан, он бодр и подтянут.

(Без пауз)

Жан. А-а-а! Ха-ха-ха! Вы всё-таки пришли, Беранже!
Беранже. О-о-о!
Жан. Ха-ха-ха... Доброе утро!
Беранже. Здравствуйте, Жан! (Берет стаканчик и подсаживается за ближний столик к Жану.)
Жан. Конечно, как всегда, с опозданием! Мы с вами условились на половину двенадцатого...
Беранже. Да...
Жан. А уж скоро 12!
Беранже. Да?
Жан. Да, да! Смотрите! Без пяти минут!
Беранже. Простите меня, Жан...
Жан. Не в этом дело, Беранже!
Беранже. А вы давно здесь ждёте?
Жан. Да нет, как видите: я только что пришёл!

Смех за дальним столиком.

Беранже. (добродушно) Ну-у-у-у! Тогда я чувствую себя не таким виноватым, если вы сами опоздали.
Жан. Я — другое дело: я не люблю ждать и попусту тратить время!
Беранже. Жан...
Жан. Я прекрасно знаю, что вы никогда не являетесь вовремя, и нарочно задержался, чтобы придти тогда, когда вы уже наверняка будете здесь!
Беранже. Вы правы, Жан, вы совершенно правы... (Обращаясь к находящимся в кафе, представляет:) Мой друг Жан...
Жан. Ещё бы! Ведь вы не можете утверждать, что явились вовремя!
Беранже. Конечно, нет.
Жан. Вот видите! Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй-яй!
Беранже. Ну всё, ну всё, мне стыдно, Жан, давайте лучше выпьем!
Жан. (назидательно) С утра? Вам уже с утра хочется пить?

За дальним столиком смех с замиранием.

Беранже. А что остаётся делать в такую жару?
Жан. Жара тут ни при чём! Чем больше пьёшь, тем больше хочется! (Бармену, небрежно.) Стаканчик!

Смех у стойки и за дальним столиком.

Беранже. Да... Вот если бы учёные додумались нагонять на небо искусственные тучи, не было бы такой засухи, и жажда не так мучила бы!
Жан. Но вам и это бы не помогло!
Беранже. Кто знает...
Жан. Ведь вы не воды жаждете, дорогой Беранже! (пьёт)
Беранже. Что вы хотите этим сказать, дорогой Жан?
Жан. Вы прекрасно понимаете что! (поставил) Я говорю о вашей сухой глотке — вот уж ненасытная утроба!
Беранже. Ваше сравнение...

Смех за дальним столиком.

Жан. Вы скверно выглядите, друг мой, опять всю ночь кутили, едва держитесь на ногах, зеваете, не переставая. Вот-вот свалитесь и заснёте!
Беранже. Жан...
Жан. (отмахиваясь) От вас спиртом разит! И так каждое воскресенье и в будни тоже! А галстук! Где ваш галстук? Потеряли во время дебоша!

(Смех с замиранием)
Жан достал из кармана уже завязанный галстук.

Нате-ка, наденьте! (Беранже благодарит и натягивает галстук через голову.) А на голове что делается? Вот вам гребёнка! (Беранже причесывается.) Небритый! Посмотрите, на что вы похожи! (Достает зеркало).
Беранже. («пугается») Это не я!.. (Реагирует импровизационно.)
Жан. Ничего удивительного! Кончите тем, что вы цирроз печени наживёте! Костюм измят, сорочка грязная, ботинки нечищены... Экая распущенность... А на спине что делается!.. Да вы, верно, прислонились к стене! (Беранже покорно протягивает руку.) Нет, щётки я с собой не ношу, чтобы не оттопыривать карманы! И где же вы так изгваздались? Мне стыдно, что у меня такой друг!
Беранже. Вы уж очень строги ко мне!
Жан. А разве можно с вами иначе?
Беранже. Но послушайте, Жан! У меня здесь нет никаких развлечений! В этом городе дохнешь от скуки!
Жан. О!
Беранже. Не могу же я жить только работой, корпеть изо дня в день на службе 8 часов в сутки и за целый год всего-навсего 3 недели отпуска летом? Да я чувствую себя совершенно вымотанным, ну вот и пропустишь стаканчик, чтобы разрядиться...
Жан. Все, дорогой мой, работают, и я тоже, дорогой мой, работаю, как все, изо дня в день, 8 часов, в конторе, и у меня тоже всего 3 недели отпуска летом. Но тем не менее, посмотрите на меня. Нужно немного силы воли, только и всего! Ишь ты — вымотался!
Беранже. Не у всех такая сила воли, как у вас! А я вот не могу приспособиться к этой жизни.
Жан. Каждый должен приспособиться! Подумаешь — избранная личность!
Беранже. Да я и не претендую...
Жан. Я, знаете, не хуже вас, и даже, чего там скромничать, много лучше, и тем не менее я долг свой выполняю!
Бармен. Избранная личность — это и есть человек, исполняющий свой долг!
Беранже. Какой долг?
Жан. Свой долг служащего!
Беранже. А!
Жан. Вот так вот! И где же все это происходило?
Беранже. Что?
Жан. Ваши ночные возлияния. (смех за дальним столиком.) Или вы уже и не помните? (смех)
Беранже. (блаженно улыбаясь) Почему? Мы справляли день рождения нашего друга Огюста... Помню...
Жан. (юродствуя) НАШЕГО друга? А вот меня почему-то не пригласили!
Беранже. Но я же не мог отказаться!
Жан. Но я-то ведь не пошёл!
Беранже. Может быть потому, что вас не пригласили?

Пробег первого носорога

Жан. Конечно, мне не оказали такой чести. Но если бы меня пригласили, я бы всё равно не пошёл! (Увидел что-то «за окном кафе», правее зрительских рядов.) Что там происходит?
Беранже. (не обращая ни на что внимания) Ну и хорошо, что вас не пригласили!
Бармен. Где?
Жан. Да вон, смотрите — в начале улицы!
Бармен. Не понял…

Старый господин и мадам Бэф подходят к авансцене.
Справа возникает едва уловимый ритмичный шум.

Беранже. А то бы вы ещё и не пошли!
Старый господин. Кажется, бежит что-то…
Бармен. Не понял…
Беранже. Не пошли бы!
Мадам Бэф. Что за шум, господа?
Жан. Неясно…
Старый господин. Ей-богу, бежит какая-то скотина!
Беранже. Ведь правда, Жан?
Жан. Помолчите, Беранже!
Бармен. Да, кто-то определённо собрался к нам в гости!
Жан. По-моему, это… Не может быть!
Официант. (подбегает) Господа! Носорог бежит по улице в нашу сторону!
Жан. Что я говорил!
Мадам Бэф. Боже, откуда он?
Жан. Носорог, смотрите! Мчится прямо на нас!
Бармен. Пьер! Опустите решётки!
Официант. Уже поздно! Смотрите: он поворачивает!

Громкость быстро нарастает, звук плавно перемещается позади зрительских рядов справа налево. В музыке слышно уханье и топот быстро проносящегося тяжелого тела. Люди в кафе, сбившись в кучку, испуганно поворачивают головы вслед за носорогом. Звук удаляется налево и стихает.

Жан. Слава богу!
Ну что вы об этом скажете?
Старый господин. Быстро бегает, скотина!
Официант. Скорость что надо — все лотки на той стороне посшибал! Во, сколько убытков!
Мадам Бэф. Кто бы мог подумать!
Официант. Хорошо ещё, что повернул…
Старый господин. Куда смотрит муниципалитет?
Официант. Его уже не видно!
Бармен. Свернул в сторону вокзала…
Мадам Бэф. Вот так история! Боже, как я испугалась!

(Говор)
На авансцену выходит Логик. Когда он начинает чеканить слова, все замолкают.

Логик. Страх иррационален! Разум должен его преодолевать!
Мадам Бэф. А никто и не боится!

(Говор)

Старый господин. О, это вы!
Господа! Мой друг Логик!
Мадам Бэф. Добрый день, мосье.
Логик. Здравствуйте!
Мадам Бэф. Вы наблюдали эту пробежку?
Логик. Да.
Мадам Бэф. Что вы на это скажете?
Логик. НИЧЕГО, ровным счётом ничего!
Официант. Нет, ну вы видели, как он помчался! Точно комета пронеслась!
Старый господин. Колоссальная энергия!
Мадам Бэф. Господа, господа, а кошечку мою я всё-таки удержала! (смех)
Бармен. Да, не каждый день такое увидишь, что и говорить! Пьер, займитесь делом! Что вы на это скажете, Беранже?

(Говор)

Беранже. Ну и что, что тут такого — носорог! Он уже пробежал, и его нет!
Мадам Бэф. Да я в жизни ничего подобного не видала!
Беранже. Не бойтесь, мадам, во всяком случае, нам он здесь не угрожает!
Старый господин. Мадам, вы вели себя геройски! Вы — Жанна Д’Арк!
Беранже. Вообще, этот носорог — исключение из нормы!
Логик. В жизни исключения часто становятся нормой!

Пауза. БУМ — слышен отдаленный гул.

Жан. Да я просто не могу опомниться!
Пьер. Потрясающая скотина!
Бармен. Хватит лясы точить, займитесь делом!
Мадам Бэф. Одну тминную!

(Легкая смена ритма)
Дальше реплики идут параллельно: Жан, озабоченный появлением носорога, обращается только к Беранже, Старый господин у стойки беседует с мадам Бэф, Логик держится отстраненно и произносит реплики «в пространство».

Бармен. Одну секунду, мадам!
Старый господин. А может, это и не носорог совсем?
Бармен. Бог мой, не всё ли равно?
Беранже. Какая пыль поднялась…
Бармен. Пожалуйста, мадам…
Жан. При чём здесь пыль?
Мадам Бэф. Благодарю вас, мосье.
Жан. Надо заявить протест городским властям!
Старый господин. (желая поухаживать за мадам Бэф, пытается погладить кошку у нее на руках) А она у вас не кусается?
Жан. О чём они там думают в муниципалитете?
Мадам Бэф. Что вы, она такая ласковая!
Беранже. А может, этот носорог из зоологического сада убежал?
Старый господин. Кисонька! И как же нас зовут?
Мадам Бэф. (кокетливо уворачивается, кошачий хвост задевает Старого господина) МИЦУ!
Беранже. А?
Логик. В нашем городе нет зоологического сада, с тех пор как почти все животные передохли от чумы!
Беранже. Да, да — совсем забыл!
Мадам Бэф. Вы так любезны…
Старый господин. Мадам…
Беранже. Один коньяк!
Бармен. Минутку! Пьер!
Мадам Бэф. Извините, но нам пора домой — мы уже погуляли!
Беранже. Я всё ещё справляю день рождения нашего друга Огюста!
Старый господин. Весьма счастлив был с вами познакомиться, мадам!
Мадам Бэф. Прощайте!
Старый господин. Вы разрешите вас проводить?
Мадам Бэф. Ну что вы, мосье. Меня ждёт муж, мой муж Бэф! (Уходит.)
Старый господин. Очаровательна, не правда ли?
Жан. Ну что вы скажете на это?
Беранже. (демонстративно переводя вопрос на мадам Бэф) Прелестна!
Логик. ТАК ВОТ, Я ОБЪЯСНЮ СЕЙЧАС ВАМ, ЧТО ТАКОЕ СИЛЛОГИЗМ!
Старый господин. Ах, да!
Логик. Он состоит из двух суждений и вывода! (свет в кафе)
Старый господин. Как вы сказали?

Жан и Беранже. Спор о носороге.

Логик и Старый господин садятся за дальний столик, Старый господин достает блокнот, внимательно слушает объяснение Логика и что-то записывает. Жан стоит, продолжая напряженно глядеть в ту сторону, куда убежал носорог. Беранже настроен примирительно. Он изрядно захмелел и сидит, привалившись к столику.
(Смена ритма)

Беранже. Жан, а может, он из цирка убежал?
Жан. Кто?
Беранже. Носорог!
Жан. Из какого цирка?
Беранже. Ну почём я знаю, из какого… Из какого-нибудь бродячего цирка…
Жан. Вы прекрасно знаете, что мэрия запретила бродячим труппам останавливаться на территории нашего округа! Никаких цирков здесь не было с тех пор, как мы с вами ещё ребятами были!
Беранже. Вот, может, с тех пор он и прятался где-нибудь поблизости — в чаще или болотах?
Жан. Ай-ай-ай! Это вы, верно, скрываетесь в чаще винных паров — должно быть, они вам все мозги заволокли! Где вы видели у нас болота и чащи? Нашу провинцию прозвали «Маленькая Кастилья» — песок да камни — сущая пустыня!
Беранже. Вот, может, он и прятался под каким-нибудь камнем… Или свил себе гнездо на каком-нибудь суку?
Жан. Остроты ваши никуда не годятся!
Беранже. А я и не собираюсь…
Жан. Нет, вы себе позволяете!
Беранже. Что я себе позволяю?
Жан. Да просто издеваться надо мной!
Беранже. Мне это и в голову не приходило!
Жан. У вас её нет!
Беранже. Ну вот, тем более! Значит, мне это и не могло придти в голову!
Жан. Есть вещи, которые даже безголовым приходят в голову!
Беранже. Это невозможно!
Жан. Что невозможно!
Беранже. Безголовым — придти в голову!
Жан. Почему невозможно?
Беранже. Да потому что невозможно!
Жан. А вы мне объясните, почему это невозможно, если считаете, что можете объяснить, откуда появился носорог!
Беранже. Ну и упрямец же вы!
Жан. Вот-вот, ещё ослом меня назовите!
Беранже. Жан, ну вы же знаете, с каким уважением я к вам отношусь!
Жан. А если вы меня уважаете, так чего же вы спорите и говорите, что нет ничего опасного, если в самом центре города бегает на свободе носорог, да ещё в воскресенье, когда на улице полным-полно детей и взрослых?!
Беранже. Да я вовсе и не говорил, что это не опасно — позволять носорогу бегать по городу! Я просто сказал, что как-то не задумывался об этой опасности!
Жан. Вы никогда ни о чём не думаете!
Беранже. Согласен, согласен: я никогда ни о чем не думаю. Конечно, это непорядок — позволять скотине бегать по городу!
Жан. Таких вещей не должно быть!
Беранже. Согласен, не должно быть! Скажу даже больше: в этом есть что-то бессмысленное! Хорошо, но ведь это всё-таки не причина, чтобы нам с вами ссориться? Охота вам затевать спор из-за какого-то непарнокопытного, которое случайно пробежало мимо? Глупое четвероногое, да ещё к тому же и хищное! И ведь оно исчезло, его ведь нет больше! Стоит ли разговаривать о животном, которого больше нет? Поговорим о чём-нибудь другом, дорогой Жан! Поговорим о другом! У нас найдётся, о чём поговорить! (Бармен включил радио, негромко звучит блюз.) Выпьем за ваше здоровье!

Квартет

Жан. Поставьте стакан и не пейте!
Беранже. Жан!
Жан. Поставьте, вам говорят!
Беранже. Ну хорошо, поставлю… Можно подумать — я без этого жить не могу!
Жан. Можно подумать...
Беранже. Не так уж я люблю пить, как вы думаете! Просто когда я не пью, как-то не на месте себя чувствую… Чёрт его знает… Трудно даже и сказать… Будто боюсь чего-то…
Жан. Чего?
Беранже. Если б я знал… Да главное и объяснить-то некому… Все как-то сами по себе… Ну вот и пропустишь стаканчик… Успокоишься вроде, забудешься на время…
Жан. Спьяну!
Беранже. Угу…
Жан. У вас типичная меланхолия пьяницы!
Беранже. Да?
Жан. Что да? Вы посмотрите на меня! У меня вес побольше вашего. А я чувствую себя легко, удивительно легко!
Беранже. Ну так вы сильный, Жан!
Жан. Да, я сильный, я сильный по многим причинам. Во-первых, я сильный, потому, что у меня есть сила, во-вторых, я сильный потому, что у меня есть моральная сила, и ещё я сильный потому, что не отравлен алкоголем…
Логик. Вот, вот вам пример силлогизма.
Жан. Я не хочу обидеть вас, дорогой Беранже, но должен сказать, что алкоголь, в самом деле, давит на человека…
Логик. У кошки четыре лапы, у Фрико и Исидора, у каждого по четыре лапы. Следовательно, Фрико и Исидор — кошки.
Жан. Зачем, зачем вам такое существование?
Беранже. Да я и сам не знаю, существую я или нет!
Жан. Но почему?
Старый господин. У моей собаки тоже четыре лапы…
Логик. Следовательно, это кошка!
Старый господин. Тьфу!..
Беранже. Потому что у меня едва хватает сил для этой жизни…
Старый господин. Значит, логически выходит, что моя собака — кошка?
Логик. Логически — да.
Но и противное тоже справедливо!
Беранже. Я чувствую себя одиноким даже среди людей…
Жан. Вы сами себе противоречите: одиночество среди людей! Логики ни на грош!
Старый господин. Замечательная вещь — логика!
Логик. Если ею не злоупотреблять!
Беранже. Вот поэтому мне и кажется, что жить — противоестественно!
Жан. Наоборот! Что может быть естественнее жизни! И вот вам доказательство: все живут!
Логик. А вот вам ещё силлогизм: все кошки смертны, Сократ — смертен, следовательно, Сократ — кошка!
Старый господин. И у него четыре лапы? А ведь верно! Моего кота как раз зовут Сократ!
Логик. Ну вот видите!
Жан. Вы не забывайте, Беранже, не забывайте: жизнь — борьба! Только трус бежит борьбы!
Старый господин. Значит, Сократ был кошкой!
Логик. Да! И логика нас в этом убеждает!
Беранже. Бороться? Но я же безоружен…
Жан. Вооружитесь.
Логик. Но вернёмся к нашим кошкам! У кота Исидора четыре лапы…
Старый господин. Откуда вы знаете?
Логик. Это даётся в посылке!
Жан. Вооружитесь!
Беранже. Но где мне взять оружие — вооружиться?
Логик. У Фрико тоже четыре лапы. Сколько лап у Фрико и Исидора?
Старый господин. Вместе или порознь?
Жан. В самом себе берут оружие! Усилием воли!
Беранже. Не понимаю…
Логик. Вместе или порознь — зависит всё от точки зрения!
Старый господин. Теперь понятно!
Жан. Вооружитесь терпением, вооружитесь культурой, знаниями, умом!
Старый господин. Четыре!
Жан. Станьте остроумным, блестящим, не отставайте от своего времени!
Старый господин. Четыре лапы у Фрико и Исидора!
Беранже. Ну а что такое «не отстать от времени»?
Логик. Правильно! Теперь отнимем у каждой кошки по две лапы! Сколько лап останется?
Старый господин. Боюсь, что для меня это сложно…
Жан. А вам всё надо разжевать?
Логик. Возьмите лист бумаги, сосчитайте: у двух кошек изымают две лапы. Сколько лап останется у каждой?
Жан. Пошевелите же мозгами. Сделайте над собой усилие!
Старый господин. Да, это сложно…
Логик. Напротив, проще простого!
Беранже. Но если я не понимаю!
Жан. Так слушайте: вот, с чего надо начинать: одеваться прилично, ходить в чистой сорочке, бриться каждый день!
Беранже. Да, но стирка очень дорого обходится…
Жан. Экономьте на вине!
Старый господин. Но здесь возможны несколько решений!
Логик. Садитесь и пишите!
Жан. Далее: вы человек робкий, но не лишены способностей… Их надо уметь применять! Включитесь в жизнь!
Старый господин. Первое решение: у одной кошки может быть 4 лапы, у второй — 2!
Логик. У вас есть способности — продолжайте.
Жан. И потом: необходимо следить за культурными и литературными событиями! Следить!
Беранже. Но у меня так мало свободного времени!
Жан. Вы просто плывёте по течению! А у кого этого времени много?
Старый господин. У меня никогда не было свободного времени…
Логик. Думайте, думайте! Решайте!
Жан. Всегда можно найти свободное время!
Старый господин. Боюсь, всё-таки, трудновато для меня…
Жан. Ваш рабочий день 8 часов, как у меня, как у всех. А воскресенье? А вечера? И, наконец, три недели отпуска летом? Этого достаточно, если следовать правилам!
Логик. И не забудьте правила! Правила!
Старый господин. Готово!
Жан. А вместо того, чтобы пить да хандрить, не лучше ли утром сделать зарядку и чувствовать себя прекрасно, даже на работе!

(В баре зажегся свет)

Старый господин. Тогда получается, что одна кошка с пятью лапами? А у другой только одна лапа?
Логик. А почему бы и нет?
Жан. И почему бы вам не ходить в музеи, не читать литературные журналы, не посещать лекции? Это вас излечит от ваших страхов и тоски, воспитает вас! Через какие-нибудь 3-4 недели вы станете культурным человеком!

Входит Дэзи, проходит мимо ближнего столика к бару. Беранже в панике пытается спрятаться или сбежать.

Дэзи. Привет, Огюст!
Бармен. Ах, Дэзи!
Жан. Что с вами?
Беранже. (сдавленным шепотом) Это Дэзи, моя сослуживица!
Жан. Ну и что?
Беранже. Я не хочу, чтобы она меня видела в таком состоянии! Пустите! (Дэзи поворачивается, Беранже испуганно съеживается на стуле.)
Жан. Тише!
Дэзи. Мосье Беранже! Вы уже здесь? С утра?
Беранже. Здравствуйте, мадмуазель Дэзи!
Дэзи. Здравствуйте!
Беранже. Извините, я не успел побриться…
Логик. Правильно! Теперь скажите третье решение!
Старый господин. Мы получаем одну кошку с шестью лапами... Привилегированную кошку…
Логик. Правильно!
Старый господин. И одну совсем без лап — деклассированную кошку!
Дэзи. (бармену) Благодарю вас, Огюст. (Уходя.) До завтра, Беранже!
Беранже. До завтра, Дэзи.
Жан. Что это она вас так напугала, эта девушка? На вид она совсем не злая!
Старый господин. Да, но кошка без лап не могла бы бегать и ловить мышей?
Логик. Даже без лап кошка должна ловить мышей — это её природное свойство! Ибо логика — есть справедливость!
Старый господин. Браво! Два коньяка! Платит мосье!
Жан. А! Вы влюблены в неё, Беранже! А говорите — жизнь вас не интересует! Вам не хотелось, чтобы она вас видела в таком виде? Но о чём вы думаете, разве она прельстится пьяницей?
Беранже. Да я вовсе так и не думаю… А потом, она уже приглядела себе кое-кого…
Жан. Кого же это?
Беранже. Дюдара, нашего сослуживца. Он юрист, у него диплом доктора права… Ему будущее обеспечено и по службе, и в сердце Дэзи… А я человек без образования, у меня никаких перспектив...
Жан. Занимайтесь самообразованием, и вы ничем не будете отличаться от этого вашего Дюдара! А вместо того, чтобы деньги тратить на спиртное, не лучше ли взять два билета в театр?
Беранже. Вы правы, вы правы… Я включусь в жизнь, Дэзи, я вам обещаю!
Жан. Обещайте самому себе!
Беранже. Я сегодня пойду в городской музей, а на вечер возьму два билета в театр! Жан, пойдём со мной в театр?
Жан. Нет, сегодня не смогу — сегодня я условился с друзьями встретиться в ресторане. (Смех за дальним столиком.) Я всегда держу свои обещания. Найдите себе кого-нибудь другого! И желаю, чтобы ваши добрые намерения не разлетелись в прах!
Беранже. Жан, но ведь вы мне сами подаёте дурной пример: ведь вы же в ресторане будете пить.

Смех за дальним столиком.

Жан. Выпить раз, дорогой друг, это не то, что завести привычку! Ничего общего с вами, потому что вы... словом, не одно и то же!
Беранже. Почему не одно и тоже?

Второй носорог. Драка.

Жан. Потому что я — не пьяница!

(Топот)

Беранже. Я вовсе не говорю, что вы — пьяница, но почему в подобном случае я должен считаться пьяницей больше, чем вы?
Жан. Потому что всё дело в мере — я человек умеренный, не то, что вы! Что там происходит?
Беранже. Как вы сказали, Жан?
Бармен. Где?
Жан. Да вон, в конце улицы!
Беранже. Не то, что я?
Бармен. Не понял…
Старый господин. Кажется, бежит что-то…
Жан. Не понял…
Беранже. Пьяница не то, что я!
Официант. Так-так…
Старый господин. Ей-богу, бежит кто-то…
Беранже. А, Жан?
Жан. Помолчите, Беранже!
Бармен. Да, кто-то мчится к нам в гости…
Жан. И я уже понимаю, кто!
Официант. Да это носорог!
Старый господин. Опять носорог?..
Официант. Да-да смотрите!
Беранже. Пьяницу нашёл!
Жан. Смотрите, он мчится, сшибая лотки!
Старый господин. Как быстро несётся, скотина!
Беранже. Ишь ты!
Бармен. Пьер, опустите решётки!
Официант. Вот это марафон!
Логик. Страх иррационален!
Старый господин. А никто и не боится!
Беранже. Не то, что я!
Бармен. Он мчится прямо на нас!
Логик. Повернёт!
Дэзи. (вбегает) Носорог! Господа, носорог!
Беранже. Дэзи!
Бармен. Не пугайтесь, мадемуазель!

(Общий говор.)

Уханье и топот быстро нарастают, звук перемещается позади зрительских рядов слева направо. Люди в кафе поворачивают головы вслед за носорогом. Звук удаляется и стихает. Пока все следили за пробегом носорога, Беранже успел выпить свой коньяк.

Жан. Пробежал…
Старый господин. Быстро бегает, скотина…
Официант. Ага! Скорость что надо!
Старый господин. Кто бы мог подумать…
Официант. Хорошо, что ещё повернул… Ха!
Бармен. Да помолчите, Пьер!
Логик. Ничего страшного…

Истошный крик дамы.

Жан. Кто там кричит?
Старый господин. Убивают кого-то…
Дэзи. Да что вы говорите?
Логик. Не волнуйтесь, мадам!
Бармен. Пьер, узнайте, в чём дело!

Входит рыдающая мадам Бэф, потрясая куском меха.

Мадам Бэф. Носорог раздавил мою кошечку, он раздавил её!
Бармен. Этого нам еще не хватало. Пьер...
Дэзи. Мадам, успокойтесь!

(Все уговаривают мадам, замолкают)

Логик. Что поделать, мадам, все кошки смертны, приходится с этим мириться!

(Стоит у левой колонны)
БУМ — слышен отдаленный гул.

Бармен. Ну что вы об этом скажете, Жан?
Жан. Бедная киска!

(Бармен засмеялся, все ожили)

Мадам Бэф. Моя бедная кошечка! Моя Мицу!
Старый господин. Успокойтесь, мадам! Вы разрываете нам сердце, это невыносимо!

(Замерли)

Логик. Жалость иррациональна, разум должен её преодолевать!
Мадам Бэф. Моя бедная кошечка!

(Смена ритма)

Дэзи. Стакан воды для мадам!
Беранже. Принесите ей лучше коньяку!
Бармен. Мадам, стоит ли так расстраиваться из-за киски?
Старый господин. Коньяку для мадам! Платит мосье!
Бармен. Да, да, — Пьер!

(Все уговаривают мадам)

Мадам Бэф. Да отстаньте же вы!

(Все замерли)

Жан. Интересно, куда убежал этот носорог?
Бармен. По-моему, он побежал в сторону центра!
Пьер. Кто, носорог? Конечно, ведь первый раз он бежал оттуда!
Жан. Нет, это другой носорог!
Бармен. Другой?
Пьер. А по-моему, тот же самый! Туда пробежал и сейчас — обратно!
Бармен. И мне так кажется.
Жан. Нет! Тот, который пробежал до этого, у того был один рог — это африканский носорог, а у этого два — это азиатский!
Логик. Существует два вида носорогов.
Беранже. Как это вы успели рога сосчитать? Он так быстро несся, что его самого было едва видно!
Мадам Бэф. Да уйдите вы, я вас умоляю!

(Переход дамы и господина)

Беранже. КАК ВЫ УСПЕЛИ СОСЧИТАТЬ У НЕГО РОГА? ВЕДЬ ПЫЛЬ СТОЯЛА СТОЛБОМ, и ничего видно не было!
Старый господин. Он бежал, опустив голову, — это было видно!
Жан. Вот тут-то я и сосчитал рога!
Беранже. Глупости вы говорите! Глупости!
Жан. У меня голова ничем не затуманена, и я быстро считаю! У меня мысли не путаются!
Старый господин. Мадам, у меня для вас найдётся другая кошечка, ещё лучше!
Мадам Бэф. Да не нужна мне ваша кошка!
Беранже. Глу-пос-ти!!!
Жан. Беранже, я никогда не говорю глупостей!
Беранже. Уж больно вы о себе воображаете! Подумаешь — учёный!
Дэзи. Беранже, успокойтесь!
Беранже. Да я спокоен. Ученый, а всё путает. Где тебя только учили! (Бармену, ехидно.) Двойной коньяк! Между прочим, это у азиатского носорога один рог, а африканский двурогий!
Жан. Как раз наоборот!
Мадам Бэф. Какая она была милая!
Беранже. Нет. У азиатского носорога один рог, а африканский двурогий!
Дэзи. Беранже!
Жан. Сами вы двурогий!
Дэзи. Мосье Жан!
Жан. Азиат несчастный!
Бармен. Никаких скандалов здесь, господа!

(Накал, говор, Старый господин успокаивает)

Старый господин. Господа, а действительно, у какой это породы носорогов один рог на носу?
Беранже. Между прочим, азиаты такие же люди, как и все!
Бармен. Верно, как вы, как я, как… (Указывает поочередно на присутствующих, натыкается взглядом на грозного Жана и, смешавшись, умолкает.)
Старый господин. У меня были друзья-азиаты!
Жан. (с тихой угрозой) Все они желтокожие!
Бармен. Жан, они такие же люди, как и мы!
Жан. Я повторяю: они желтокожие, жёлтые, как песок! ЖЁЛТЫЕ!
Беранже. А ты — красный, как рак!
Жан. Беранже, вы считаетесь моим другом и говорите мне подобные слова?!
Беранже. А я могу хоть тысячу раз повторить: красный, как рак!

Драка сразу. Крики. Жана и Беранже растаскивают.

Логик. Вот к чему приводят идеологические споры!

БУМ

Жан. Больше вы меня здесь не увидите!
Беранже. Давай, давай, топай отсюда!
Жан. С таким остолопом только время терять!
Беранже. Давай, давай…
Жан. Ай-яй-яй! Пьяница!

Беранже дёрнулся, его удерживают.

После драки

Жан. О! ПЬЯНЬЧУГА! (уходит)
Беранже. Красномордый рак! (Дэзи успокаивает его. Бармен включает радио, звучит блюз.) Пошел, пошел… Кошечку там не раздави!

Рыдания мадам Бэф

Старый господин. Мадам, вы себя вели геройски!
Мадам Бэф. Какая она у меня была спокойная! А уж какая она была чистоплотная! Все свои дела делала только в песочек!
Дэзи. Вам не надо было доводить его до такого состояния!
Беранже. Я не виноват.
Старый господин. Да, мосье Жан был слишком горяч!
Пьер. Он тоже неправ!
Бармен. Пьер! Ступайте, поищите ящичек для этого бедного животного!
Старый господин. А мне кажется, мосье был прав: у азиатского носорога — два рога, у африканского — один…
Бармен. Да, но мосье утверждал обратное!
Дэзи. Они оба были неправы!
Старый господин. Нет, мне кажется, прав мосье!
Мадам Бэф. Она только говорить не умела, но это ей нисколько не мешало!
Бармен. Мадам, но стоит ли так расстраиваться! Давайте её мне, я положу её в ящичек...
Мадам Бэф. Нет, никогда, ни за что!
Пьер. Извините, но, по-моему, был прав мосье Жан!
Бармен. Пьер, это не вашего ума дело!
Мадам Бэф. Ни за что!
Дэзи. Да успокойтесь вы, мадам!
Логик. Каждый может изливать своё горе, сколько ему угодно!
Пьер. У азиатского — один рог, а у африканского — два!
Бармен. Займись делами!
Пьер. У!
Дэзи. Прощайте, господа! Беранже, постарайтесь не опоздать завтра на службу. (уходит)
Старый господин. Если у азиатского носорога два рога, значит, и у африканского тоже может быть два рога?
Пьер. Хорошо, а вот вы можете доказать?
Беранже. Что?
Пьер. А вот то, что вы сейчас утверждали! Из-за чего у вас возник спор с вашим другом! И вообще, откуда вы знаете, что у одного из этих носорогов два рога, а у другого — один и у какого именно?
Логик. Да он знает не больше вашего!
Беранже. А ещё неизвестно, было ли их два!
Пьер. Ну вот!
Беранже. По-моему, был один…
Пьер. Это по-вашему…
Бармен. Ну хорошо, допустим, их было два! Какой же из них с одним рогом? Африканский?
Старый господин. Нет, у африканского два рога!
Беранже. Боже мой!
Старый господин. Мне так кажется.
Пьер. Уж кто-кто с двумя рогами, только не африканский!
Бармен. Пьер, сколько можно повторять: займитесь делами!
Пьер. Но всё-таки это надо выяснить!
Беранже. Кому это надо?

Спор, крик мадам, следом сразу тишина. Логик выходит на авансцену. Он с холодной улыбкой чеканит слова, разбивая фразы на логические куски, и энергично жестикулирует стеком.

Логик. Извините, что я вмешиваюсь, господа, но не в этом дело!
Беранже. Что это?
Мадам Бэф. (отрываясь от рыданий) Это Логик.
Старый господин. Господа, мой друг Логик.
Бармен. Очень приятно. Так вот, господин Логик, скажите нам, пожалуйста, один ли у африканского носорога рог или два?
Пьер. И про азиатского, он что — с двумя рогами?
Старый господин. Или с одним?
Логик. Да нет, господа, всё дело в том, что вы неправильно ставите вопрос! Вы отклонились от того вопроса, из-за которого с самого начала и возник спор. Вы начали с того, что спросили себя: этот носорог, который пробежал только что, — это тот же самый носорог, который пробежал раньше, или нет?
Бармен. Да, собственно говоря, с этого мы и начали.
Логик. Вот на это вам и надлежит ответить прежде всего!
Бармен. А как?..
Логик. А вот как. Вы могли дважды видеть одного и того же носорога с одним рогом. Точно так же вы могли дважды видеть одного и того же носорога с двумя рогами! Кроме того, вы могли видеть первого носорога с одним рогом (пауза), а затем второго носорога также с одним рогом… А также первого носорога с двумя рогами! (пауза) Так вот, если вы видели… (Общий гомон: «Видели!») ЕСЛИ ВЫ ВИДЕЛИ первого носорога с двумя рогами, то это ещё ничего не доказывает!

Зазвучала музыка, очень тихо и затем по нарастающей.

Двойной коньяк!
Беранже. Ничего не понимаю, кроме коньяка…
Пьер. Это не так трудно понять, имея желание.
Старый господин. Но позвольте, ведь два рога, также как и один, задаются в посылке?
Логик. Я продолжаю!
Вполне возможно, что носорог, который пробежал в первый раз, лишился потом одного из своих рогов. Тогда носорог, который пробежал второй раз, это тот же самый носорог! (реакция слушателей) Возможно также, что два двурогих носорога сломали потом по одному из своих рогов! Вот если бы вы могли доказать, что видели первого носорога с одним рогом, будь то азиатский или африканский, (спор среди слушателей: кто-то говорит «африканский», кто-то «азиатский») а затем второго носорога с двумя рогами, неважно, африканский это или азиатский, (тот же спор, «африканский» меняется «азиатский») тогда можно было бы заключить, что мы имеем дело с двумя различными носорогами, ибо маловероятно, чтобы сколько-нибудь заметный рог мог вырасти на носу носорога за несколько минут. Тогда азиатский или африканский носорог мог бы стать африканским или азиатским, что по законам логики недопустимо, ибо невозможно, чтобы одно и то же существо могло родиться одновременно в двух местах.
Старый господин. Ни даже поочерёдно!
Логик. Это ещё требуется доказать! Очевидно, господа, что так, и только так…

Музыка заглушает дальнейшие слова Логика. Свет остается только на слушателях, видно, что они впали в транс. Музыка смолкает. Снова высвечивается место, где стоял Логик — там пусто.

Старый господин. (растерянно обращаясь к пустому месту) Мосье Логик…
Логик. (голос сверху из динамика) И как явление носорог вполне объясним и логичен. Именно так, и только так мы правильно подойдём к постановке данного вопроса! До свиданья, господа!

Все слушают, вытянувшись во фрунт. Речь Логика заканчивается автоматной очередью. После этого все приходят в себя.

Старый господин. Мосье Логик! Подождите меня! (Убегает.)

Бармен вышел, посмотрел в сторону выстрела. По радио зазвучал блюз.

Пьер. Ну и денек…
Бармен. Ладно, Пьер, на сегодня хватит. Начинайте уборку!
Беранже. Ах, не надо было мне ссориться с Жаном, не надо было выводить его из себя… У меня так тяжело на душе! Ну зачем, зачем я пойду сегодня в городской музей? Займусь самообразованием в следующий раз… Двойной коньяк! Всё логично.
Мадам Бэф. Может, это и логично, но вы не должны были допускать, чтобы носороги давили наших кошечек!
Беранже. Мадам Бэф! Всё к лучшему!
Пойду завтра к Жану, извинюсь перед ним… (Склоняется над столом.)

Блюз сменяется нервной ритмичной музыкой. Затемнение.

Контора

В правом дальнем углу столик Дэзи с пишущей машинкой, за ним вход в кабинет мосье Папийона. На сцене служащие в костюмах и нарукавниках, Дэзи в узкой юбке и блузке с нарукавниками, в туфлях на высоком каблуке. Все ожесточенно спорят, размахивая газетой. Музыка стихла.

Ботар. Это всё басни, дурацкие басни!
Дэзи. Но ведь я же видела, я сама видела носорога!
Дюдар. И это чёрным по белому напечатано в газете. Как же вы можете отрицать? В отделе происшествий заметка «Раздавлена кошка». Прочтите ему ещё раз, мосье Папийон!
Дэзи. Прочтите, мосье Папийон!
Папийон. Вчера в нашем городе на церковной площади в самое оживленное время дня… ТОЛСТОКОЖЕЕ РАСТОПТАЛО КОШКУ.
Дэзи. Это было не на самой площади.
Папийон. Да? Больше никаких подробностей.
Дюдар. Вполне достаточно, и так всё ясно!
Ботар. Как можно верить газетчикам? Все газетчики врут, я их знаю! Я верю только тому, что вижу собственными глазами. Я бывший учитель, я люблю точность, определённость, и чтобы было научно доказано! Такой у меня склад ума — точный и методичный!
Дюдар. При чём здесь методичный склад ума?
Дэзи. А по-моему, мосье Ботар, это совершенно точное сообщение!
Ботар. И это вы называете точностью? А ну посмотрим. О каком это толстокожем идёт речь? (Дэзи насмешливо переспрашивает.) Что подразумевает автор заметки о раздавленных кошках под словом «толстокожее»? Что он подразумевает под кошкой?
Дэзи. А по-моему, мосье Ботар, все знают, что такое кошка!
Ботар. И всё-таки, кошка это или кот? Какой масти, какой породы? Я, знаете ли, не расист, скорее даже противник расизма…
Папийон. Позвольте, мосье Ботар, не об этом же речь! При чём здесь расизм?
Ботар. Прошу прощения, господин начальник, вы же не можете отрицать, что расизм — это одно из величайших заблуждений нашего века?
Дюдар. Разумеется, и все мы с этим согласны, но ведь не об этом же…
Ботар. Мосье Дюдар! Нельзя к этому подходить так просто! Исторические события ясно показывают, что расизм…
Дюдар. Повторяю вам, не об этом речь!
Ботар. Я бы этого не сказал.
Папийон. Расизм здесь ни при чём!
Ботар. Нельзя упускать случай изобличить его!
Дэзи. Да нет здесь никакого расизма! Вы совершенно не о том говорите. Речь идёт просто-напросто о кошке, которую раздавило толстокожее, в данном случае — носорог!
Ботар. (продолжая) Я, знаете ли, не южанин. Это у южан такое богатое воображение! Быть может, мышь раздавила блоху, а теперь из мыши делают слона!

(Говор)

Папийон. Господа, давайте разберемся! Так вы, утверждаете, что своими глазами видели носорога, который спокойно прогуливался по улицам?
Дэзи. Совсем он не прогуливался, он бежал.
Дюдар. Я сам лично не видел, однако люди, вполне заслуживающие доверия…
Ботар. Да вы же прекрасно понимаете, что всё это пустая болтовня! Вы верите газетчикам, которые сами не знают, что бы им такое выдумать для поднятия спроса на свои поганые газеты, и точно лакеи, стремятся угодить своим хозяевам! И вы всему этому верите! Вы, мосье Дюдар! Вы, юрист, с дипломом доктора права! Нет, это просто смешно!
Дэзи. А что здесь смешного, мосье Ботар? Я же вам говорю, что видела, я сама видела носорога!
Ботар. Постыдитесь, я вас считал серьёзной девушкой!
Дэзи. А я не страдаю галюцинациями, мосье Ботар! И я не одна была, кругом были люди и все смотрели!
Ботар. (выразительно глянув на ножки Дэзи) Может быть, они еще на что-нибудь… смотрели?..
Дюдар. Мосье Ботар!
Ботар. Праздные люди, которые слоняются от нечего делать. Бездельники и тунеядцы!
Дюдар. Это!.. было вчера, а вчера воскресенье было!
Ботар. Я, например, работаю и в воскресенье! Не слушаю священников, которые только и думают, как бы затащить людей в церковь и не дать им заниматься делом, чтобы в поте лица зарабатывать хлеб свой!
Папийон. Мосье Ботар!
Ботар. Простите! Я не хотел вас задеть! Если я, можно сказать, не уважаю их, так это вовсе не потому, что я презираю религию!
Дэзи. Боже мой!
Ботар. А вот вы, мадмуазель Дэзи, вы прежде всего в состоянии сказать, что такое носорог?
Дэзи. Да, в состоянии. Это большое животное, преотвратительное!
Ботар. И вы ещё хвастаетесь, что у вас ясное представление! Да носорог, мадмуазель, это…
Папийон. Надеюсь, вы не собираетесь читать нам здесь лекцию о носорогах? Мы не в школе!
Ботар. Очень жаль. Я борюсь с невежеством всюду, где бы я с ним ни сталкивался!
Дюдар. (издевательски) Ох!..
Ботар. Во дворцах или хижинах, где бы то ни было! Даже в издательствах! (Дюдару) А с вами я вообще не разговариваю!
Папийон. Мосье Ботар, мне кажется, вы переходите границы вежливости…
Дюдар. Я тоже так думаю!
Папийон. Не хотите же вы сказать, что мосье Дюдар, мой сотрудник, ваш коллега, человек с дипломом доктора права, превосходный служащий — что он НЕВЕЖДА?
Ботар. Я не собираюсь утверждать ничего подобного, хотя все эти университеты и факультеты ни в какое сравнение не идут с обыкновенной школой! Людям с университетским образованием много чего не хватает! У них нет ни ясности мысли, ни наблюдательности, ни малейшего практического опыта.

Спор продолжается. Поспешно входит Беранже. Один нарукавник он надел, второй в течение последующего разговора ищет по всем карманам, за пазухой, на полу и т.д.

Беранже. Доброе утро, мосье Папийон! Простите, я чуть было не опоздал! Доброе утро, мосье Ботар! Доброе утро, Дюдар! Доброе утро, мадмуазель Дэзи! (Угощает её конфеткой.)
Папийон. Беранже, вы тоже видели носорога?
Беранже. Конечно!
Ботар. Люди с университетским образованием — это люди абстрактного мышления, а в жизни они ничего…
Дюдар. Глупости!
Беранже. Видел, видел!
Дэзи. Вот видите, я не сумасшедшая!
Ботар. Ах, мосье Беранже говорит это из любезности! Он человек галантный, хотя по виду этого не скажешь!
Дэзи. А по-вашему это любезность — сказать, что видел носорога?
Ботар. Конечно, если это говорится для того, чтобы подтвердить ваши невероятные домыслы! Все стараются быть любезными с мадемуазель Дэзи, да оно и понятно…

(Все ходят)

Папийон. Вот уж это нечестно, Ботар! Ведь Беранже не присутствовал при начале спора. Он только что пришёл!
Беранже. (к Дэзи) Но вы ведь тоже видели носорога! Мы оба видели!
Ботар. А может быть, мосье Беранже, вам почудилось, что вы видели носорога?
Беранже. Да я был не один, когда видел этого носорога, а возможно и двух носорогов!
Ботар. Вот видите, вы даже не знаете, сколько вы видели носорогов!
Беранже. Я был с моим другом Жаном, и кругом ещё были люди…
Ботар. Вы, верно, что-то путаете!
Дэзи. Это был однорогий носорог!
Ботар. Они решили посмеяться над нами!
Дюдар. А мне кажется, это был носорог с двумя рогами.
Ботар. Но вы же…
Дюдар. Так, по крайней мере, я слышал!
Ботар. Да вы бы хоть сговорились!

(Говор)

Папийон. Господа, довольно разговаривать, время идёт!
Ботар. Так вы, Беранже, видели одного или двух носорогов? Не знаете. Мадмуазель Дэзи видела одного носорога с одним рогом, а у вашего носорога, если только это носорог, у него был один рог или два?
Беранже. (отрываясь от своих поисков, озабоченно) Да вот видите ли, в этом же как раз всё и дело!
Ботар. Как-то очень туманно! Уж вы на меня не обижайтесь, но я не могу поверить вашим рассказам. Носороги, у нас такого никто никогда не видел!
Дюдар. Достаточно, если и один раз кто-то увидал!
Ботар. Никто никогда не видал! Разве только на картинках в детских учебниках. А ваши носороги, должно быть, пустили ростки в мозгах каких-нибудь кумушек!

БУМ.

Беранже. (с мягкой иронией) Вы знаете, мосье Ботар, мне кажется, что выражение «пускать ростки» по отношению к носорогам… не совсем удачно!
Дюдар. Вот именно!
Ботар. Ваш носорог — миф!
Дэзи. Миф?!
Ботар. Такой же миф, как летающие блюдца!
Папийон. Господа, пора приниматься за работу!
Дюдар. Но ведь кошку всё-таки раздавили, вы не станете отрицать!
Беранже. Я сам тому свидетель.
Ботар. Тоже мне свидетель!

(Говор)

Массовый психоз, мосье Дюдар! Массовый психоз! Как религия! Которая, как известно, — опиум для народа!
Дэзи. А я верю в летающие блюдца!
Папийон. Ну хватит, довольно, так можно бог знает, до чего договориться! Прекратите эти разговоры! Были они или не были, эти ваши носороги, или какие-то там летающие блюдца, а работа не должна страдать! Фирма вам платит не за то, чтобы вы теряли время на разговоры о животных — какие бы они там ни были, настоящие или выдуманные.
Ботар. Выдуманные!
Дюдар. Настоящие!
Дэзи. Самые настоящие!
Папийон. Господа, я ещё раз прошу принять во внимание: сейчас — рабочее время, извольте тотчас же прекратить этот бесплодный спор! Мне не хотелось бы доводить до того, чтобы потом пришлось вычитать из вашего жалования! Мосье Дюдар, как ваши комментарии к закону о борьбе с алкоголизмом?
Дюдар. Я в них вношу кое-какие исправления, мосье…
Папийон. Поторопитесь же, это срочно! Мосье Ботар, мосье Беранже!
Беранже. Да!
Папийон. Вы кончили считывать корректуру регламентации вин с проверенной номенклатурой?
Беранже. Да… Но нам немного осталось.
Папийон. Торопитесь, считывайте быстрее, типография ждёт! Мадмуазель Дэзи!
Дэзи. Да?
Папийон. Письма на подпись ко мне в кабинет! Дюдар! Где ваши комментарии к закону о мерах по борьбе с алкоголизмом?
Дюдар. Я в них вношу кое-какие исправления…
Папийон. Так поторопитесь, чёрт вас возьми! (Скрывается в своем кабинете.)
Дюдар. Да…

Дальнейший спор идет сдавленным шепотом, с оглядкой на дверь кабинета.

Ботар. Это просто мистификация.
Дюдар. Что — мистификация?
Ботар. Да вот эти ваши рассказы о носороге, чёрт возьми! Это ваша пропаганда распространяет слухи!
Дюдар. Какая пропаганда?
Беранже. Никакая это не пропаганда!
Дэзи. Я же вам говорю, что я видела… Видела, мы оба видели!
Дюдар. Но это же просто смешно! Пропаганда! С какой целью?
Ботар. А это вы лучше меня знаете, не прикидывайтесь дурачком!
Дюдар. Во всяком случае, мосье Ботар, я ни на кого не работаю!
Ботар. Это оскорбление, я не позволю!

(Говор)
Голос Папийона по селектору, Дэзи громко отвечает, остальные притихли.

Папийон. Мадемуазель Дэзи! Что, мосье Бэф не вышел сегодня?
Дэзи. Нет, мосье Папийон.
Папийон. А мне он как раз нужен. Он не сообщал, что заболел или где-то задержался?
Дэзи. Нет, он ничего не говорил!
Папийон. Если так будет продолжаться, я его уволю! Это уже не в первый раз он выкидывает такие штуки. До сих пор я закрывал на это глаза, но теперь довольно. Есть у кого-нибудь ключ от его стола?
Дюдар. Нет, мосье Папийон, ни у кого нет.
Папийон. Безобразие!

Резкая музыка.
Вбегает запыхавшаяся мадам Бэф. С криками обегает комнату и в изнеможении прислоняется к стене. Она явно не в себе.

Беранже. Мадам Бэф пришла!
Папийон. (появляется в дверях кабинета) Ах, мадам Бэф? Очень хорошо! Что такое с вашим мужем? Что он, не хочет себя больше утруждать?
Мадам Бэф. Я вас прошу извинить его! Извинить моего мужа! Он поехал на воскресенье к родным и схватил там небольшой грипп. У меня есть от него телеграмма. Собирается вернуться в среду.

(Говор)

Ну дайте же мне (показывает жестами в обратном порядке) стакан воды и стул! (пошла, говор. Дэзи усаживает её на свой стул.) Простите меня, мосье Папийон! Но дело в том, что за мной от самого дома гнался носорог!

БУМ.

Беранже. (непроизвольно выпаливает) С одним рогом или с двумя?
Ботар. Вы меня уморите! Ха-ха!
Мадам Бэф. Он там, там, по лестнице лезет вдоль стены! Я едва с ума не сошла!

(Говор)
Музыка, топот, рёв. В окне появляется снизу голова носорога — и с грохотом обрушивается обратно.
Нервная ритмичная музыка, все столпились у окна и смотрят вниз.
Музыка стихла, и стих обиженный рёв носорога.

Беранже. Носорог! Смотрите, вон он, среди обломков лестницы!
Дэзи. Боже мой, упал с такой высоты и не разбился!
Дюдар. Как он ещё залез сюда!
Мадам Бэф. Я говорю вам, он за мной гнался почти от самого дома!
Беранже. Не бойтесь, мадам Бэф!
Папийон. Какой крупный!
Мадам Бэф. Я едва с ума не сошла!
Дэзи. Смотрите, как он кружит возле нашего дома! А что ему надо?
Папийон. Что это может означать?
Дюдар. По-моему, он кого-то ищет!
Беранже. Смотрите, дворника напугал! Ха-ха!

Общий смех, чей-то крик внизу за окном.

Скрылись за углом! Не видно больше.
Дюдар. Ну что, мосье Ботар, теперь вы удовлетворены?
Дэзи. Мадам Бэф, вам лучше?
Мадам Бэф. Ой, я не знаю!
Дюдар. Может быть, у нас у всех галлюцинации?
Ботар. У меня не бывает галюцинаций. Во всяком случае, за этим что-то кроется!
Дюдар. Что кроется?
Папийон. Но ведь это, действительно, носорог!
Беранже. Теперь уж сомневаться не приходится, а?
Папийон. А что, Беранже, это тот самый носорог, которого вы видели вчера?
Беранже. Да кто его знает… Во всяком случае, он не меньше вчерашнего — от лестницы щепки остались!
Папийон. Ну тем лучше! Уж сколько времени прошу дирекцию сделать бетонные ступени вместо этой старой прогнившей лестницы!
Дюдар. Да, мосье, ещё на прошлой неделе я посылал докладную, но меня послали…
Ботар. Я знал, что этим кончится! Тем хуже для них!

Снизу слышен жалобный рёв, он будет раздаваться в течение всей следующей сцены. Беранже вскакивает на подоконник.

Беранже. Вон он, вон он! Он вернулся, смотрите! У него два рога!
Папийон. Беранже, кончайте этот зоопарк! Спуститесь с подоконника!
Беранже. Это африканский носорог!
Дэзи. Мадам Бэф, пойдёмте на него посмотрим!
Дюдар. Может быть, стоит позвонить в дирекцию?
Папийон. Наведём порядок сами!
Дэзи. Бедное животное! Всё время ревёт и кружит на месте! Что ему надо? Котинька, котя! (Перегибается через подоконник и тянет руку вниз.)
Дюдар. Мадемуазель! Не вздумайте его гладить. Вряд ли он ручной!
Беранже. Да ей всё равно не дотянуться!
Дэзи. А я и не собираюсь гладить!
Беранже. Мосье Папийон, как же мы теперь выберемся отсюда? Лестница-то…
Папийон. Вы войдите вовремя, Беранже! А выйдем как-нибудь…
Ботар. Это какая-то гнусная махинация! Дюдар, вы за это ответите!
Дюдар. Почему я, а не вы?
Папийон. Перестаньте, Ботар!
Ботар. Маленькие люди всегда за всё в ответе! Но если бы от меня всё это зависело…

Мадам Бэф пристально смотрит вниз и вдруг начинает кричать.

Мадам Бэф. А! Боже мой, боже мой! Не может быть! Это же мой муж! Бэф! Мой бедный Бэф, что с тобою случилось? А!
Беранже. А вы уверены, что это он?
Мадам Бэф. Конечно, я его узнаю, узнаю! А! А! А! А! А! А! Да! Это, действительно, он! (Её успокаивают.)
Папийон. Только этого ещё не хватало! Ну больше я этого терпеть не намерен — я его уволю!
Дюдар. А он застрахован?
Папийон. Всё можно оформить судебным порядком!
Дюдар. Кто же в таком случае будет платить страховые?
Папийон. Надо справиться в конфликтной комиссии.
Ботар. Во всяком случае, будьте спокойны: наш комитет действия будет обо всём осведомлён! Я не оставлю товарища в беде! Это станет известно всем!
Дюдар. Что известно?
Ботар. Эта гнусная махинация!

Общий говор, рёв носорога.

Дюдар. Тише! Мосье Папийон! Прежде всего надо подумать, как мы сами выберемся отсюда. Вы хотели звонить в дирекцию.
Папийон. Какая теперь, к чёрту, дирекция! Надо вызвать пожарную команду. Пусть приедут сюда со своими лестницами!..
Ботар. Если кто сломает ногу, дирекции придется ответить!
Паийон. Мадмуазель Дэзи! Пойдите ко мне в кабинет и вызовите пожарную команду!
Дэзи. Да, мосье Папийон.
Ботар. Я знаю, знаю, чьи это штучки!
Папийон. Ботар, вы мне надоели! Вы меня до инфаркта доведете!..

(Говор, рёв)

Мадам Бэф. Вы слышите, как он ревёт? Это он меня зовёт!
Ботар. Мадам Бэф, можете не сомневаться: наша делегация вас поддержит! Вступайте в члены нашего комитета…
Дюдар. Мадам, если вы захотите с ним развестись, у вас есть все основания! И, конечно, он возьмёт вину на себя!
Мадам Бэф. Нет! Бедняжка! Разве можно сейчас об этом думать? Как я могу покинуть мужа в таком состоянии?
Дюдар. Да, но что вы теперь будете делать?
Мадам Бэф. Не могу я его бросить, не могу!
Беранже. Вот верная женщина!
Мадам Бэф. А! Я его сейчас домой уведу!

Мадам Бэф перебирается через подоконник и сползает вниз, «на улицу». Беранже хватает её за ноги и пытается удержать.
(Всё через паузы)

Папийон. Что она собирается делать?
Мадам Бэф. Бэф, ты где?
Дюдар. Беранже!
Мадам Бэф. Я иду к тебе!
Дюдар. Держите её!
Ботар. Не трогать мадам! Это её долг!
Папийон. Беранже!

Общий крик. Беранже перевесился через подоконник, не отпуская мадам Бэф.

Мадам Бэф. (голос в динамике) Пустите меня, мне больно! Вы не имеете права! Не трогайте меня! Отпустите меня к мужу! О-о-о!

Слышен рёв носорога. Беранже выпрямляется, у него в руках туфли мадам Бэф.

Беранже. Не удержал…
Мадам Бэф. (голос в динамике) Я здесь, мой милый, здесь!
Беранже. Смотрите, она села прямо ему на спину верхом!

Довольный рёв носорога.

Мадам Бэф. (голос в динамике) Домой, мой милый, домой!
Беранже. Понеслись галопом!
Дюдар. Да, мчатся во весь опор!
Беранже. Скачки века.
Ботар. Этакая гнусность!
Беранже. Скрылась за углом… Мосье Папийон, а лесенку починить трудно будет…
Папийон. (в полуобмороке) Чёрт с ней — бетонную сделают!
Дюдар. Сядьте, успокойтесь! Отдохните, мосье Папийон! Столько впечатлений за один рабочий день… (усаживает мосье Папийона на стул.)
Беранже. Мосье Папийон, а вы, кажется, занимались верховой ездой?
Папийон. (слабо посмеиваясь) Да, в своё время немножко!
Ботар. Я доберусь до причин, посмотрите!

(Пауза, разрешаемая приходом Дэзи)

Дэзи. Еле добилась, чтобы приехали пожарные! А где мадам Бэф?
Беранже. Она оказалась женщиной-амазонкой!
Дэзи. (с обидой) Не смешно, Беранже!
Дюдар. Это правда, мадмуазель Дэзи! Она выпрыгнула из окна на спину своему носорогу, то есть, мужу, и они умчались…
Беранже. Вот (показал туфли) трофей…
Дэзи. Боже мой, но здесь так высоко!
Ботар. Беранже, вам придётся ответить за насилие над мадам Бэф!
Беранже. Можно подумать!
Дэзи. Мосье Папийон!
Папийон. Да, представьте себе!
Дэзи. Я не понимаю, что происходит!
Папийон. Я тоже ничего не понимаю!
Ботар. Прикидываться легче всего!
Беранже. Мадемуазель Дэзи, а когда обещали приехать пожарные?
Дэзи. Я еле добилась, чтобы они вообще приехали!
Папийон. А что в городе много пожаров?
Дэзи. Пожаров нет никаких, но все пожарные нарасхват из-за носорогов!
Дюдар. Из-за носорогов?
Папийон. Как из-за носорогов?
Дэзи. Вот так, из-за носорогов! В городе о них все знают, сведения поступают отовсюду. Сегодня утром их было 7, а сейчас уже 17.
Дюдар. Но это точные сведения?
Дэзи. Говорят, даже 32. Правда, это ещё не официально, но никто даже не сомневается, конечно, точные!
Ботар. Как все преувеличивают! Обывательские бредни!
Папийон. (слабым голосом) Но они всё-таки приедут, вытащат нас отсюда?
Беранже. Я уже проголодался, я сегодня не завтракал…
Дэзи. Да, приедут, пожарные уже выехали!

(Музыка: блюз)

Дюдар. Послушайте, Беранже, а что вы потом собираетесь делать? Не дёрнуть ли нам по стаканчику?
Беранже. Сегодня я не могу. Мне надо навестить моего друга Жана. Мы с ним поссорились. Я перед ним виноват. Мне надо перед ним извиниться…
Папийон. Э, господа! А как же быть с работой?
Дюдар. Мосье Папийон, мне кажется, это совершенно исключительный случай!
Папийон. Нет-нет, потом нам придётся отрабатывать эти часы! Мосье Беранже! Где ваши комментарии к закону о мерах по борьбе с алкоголизмом?
Беранже. Я вношу туда кое-какие исправления…
Папийон. Прекрасно! Мосье Дюдар! Вы кончили читать корректуру регламентации вин с проверенной номенклатурой?
Дюдар. Да, мосье Папийон… Но нам не много осталось!
Папийон. Поторопитесь! А где мосье Бэф? (пауза) Если будет так продолжаться, я его уволю…
Ботар. Наш комитет протестует против того, чтобы мосье Бэф был уволен без предупреждения!
Дэзи. Мосье Ботар!
Папийон. Он уже не в первый раз выкидывает такие штуки! До сих пор я закрывал глаза… Есть у кого-нибудь ключ от его стола?
Ботар. Нам с вами, мосье Папийон, придётся скоро объясниться! Мне известна причина и подоплёка всей этой истории!
Папийон. (почти плача) Но всё-таки они приедут, вытащат нас отсюда?
Дюдар. Мосье Папийон!
Ботар. Да, да! Мне известны имена всех, кто за это ответит! Имена предателей!
Папийон. Уж сколько времени прошу дирекцию сделать нам бетонные ступени!
Ботар. Меня не обманешь! Я вам покажу, какова цель, и что представляет эта провокация! Я сорву маски с тех, кто её затеял!
Дюдар. Вы бредите, мосье Ботар!
Папийон. А! А! А! Носороги!
Дюдар. (утешает) Носороги? Они и есть носороги. И ничего другого это не означает…
Ботар. Я могу безошибочно всё расшифровать! Я постиг смысл происходящего!

Говор, сирена и шум подъехавшей пожарной машины. Беранже вскакивает на подоконник и размахивает руками.

Беранже. Едут… Вон они! Пожарные, эй! Сюда! Мы здесь!

В динамике слышно, как хлопнула дверца машины. Затем шаги по двору.

Пожарный. (голос в динамике) Эй! Рыжий! Сколько вас там?
Беранже. Пятеро!
Пожарный. (голос в динамике) Испугались носорога-то?
Беранже. Ага!
Пожарный. (голос в динамике, смеется) Сейчас вытащим! Подымай лестницу!

Беранже комментирует действия пожарных. С тарахтением, рывками в окне появляется верхушка пожарной лестницы, цепляется за подоконник. По ней поднимается Пожарный.

Пожарный. Контора мосье Папийона? Здравствуйте, господа! Пожарная часть №17, по вызову. Господа, я вас умоляю, побыстрее. Носорогов много, вызовов тоже очень много! Поживее, господа!

Говор, все столпились у окна.
Пошел бравурный марш.

Папийон. Господа, после завтрака всем надо вернуться в контору! (При помощи сотрудников взбирается на подоконник и пускается по лестнице.)

(Пантомима. Каждый спускается соответственно своему образу, со словами под марш.) Пожарный пытается всем помогать.

Дэзи. (с помощью Дюдара взбирается на стул, перебирается через подоконник на лестницу. Пожарный хочет её придержать.) Не трогайте меня! (Кое-как спускается.)
Дюдар. (явно боится высоты) А меня — трогайте… Мосье Ботар, мы еще с вами встретимся! (С помощью Пожарного спускается.)

Спускаются Ботар и Беранже. Пожарный оглядывает зрителей.

Пожарный. Ну что, больше нету никого? А вы с нами не хотите?.. Ну как хотите! (Хохочет.)

С тарахтением опускается вниз вместе с лестницей.
Затемнение.

Превращение Жана

Марш заканчивается нарастающим гулом и длинными автоматными очередями. Вслед за ними снова слышен отдаленный гул и тихая музыка, создающая напряжение. На сцене почти темно. Ближе к середине из стульев, повернутых спинкой к зрителям, составлено подобие дивана, накрытого бурым мохнатым пледом, напоминающим звериную шкуру. У задника, скорчившись на полу, лежит Жан, одетый в пижаму. Над ним с уверенным видом стоит некто в сером — воротник поднят, шляпа опущена, лица не видно. Жан всхлипывает и стонет, переваливаясь то на колени, то на бок. Человек, постояв над ним, размеренными шагами уходит вверх по лестнице. Жан продолжает корчиться, плачет, стонет и что-то бормочет. В этих звуках мало человеческого.

(Стук в дверь)

Жан. Что там такое?
Беранже. (кричит из-за двери) Жан! (пауза) Жан!
Жан. Что, что там такое?
Беранже. Это я, Беранже!
Жан. Кто там?
Беранже. Беранже!
Жан. (пробегает к двери, затем возвращается и ложится на диван, так что его не видно) А! Входите, входите, Беранже, там открыто!
Беранже. (входит, обо что-то спотыкается в темноте) А я думал — закрыто! Здравствуйте, Жан!
Жан. (не показываясь из-за спинки дивана) Садитесь там! (Говорит не вполне естественным голосом и время от времени снова что-то бормочет.)
Беранже. (нашел стул и сел возле «окна») Спасибо. Вы знаете, Жан, я пришёл вам сказать, что очень глупо было с моей стороны ссориться с вами вчера… (Пытается разглядеть Жана.) Вы нездоровы?
Жан. Что вчера? Где вчера?
Беранже. Позабыли разве? Да из-за этого носорога… Или, если хотите, из-за этих двух несчастных носорогов, которых мы видели с вами вчера!
Жан. А! Припоминаю… А кто вам сказал, что они несчастны, эти два носорога?
Беранже. Да это я так просто выразился.
Жан. Так выражайтесь яснее и не говорите мне ничего неприятного.
Беранже. Я считаю своим долгом сказать вам, что я очень досадую на себя за то, что я вчера с такой яростью, с таким ожесточением спорил с вами… Это было глупо с моей стороны!
Жан. Вы меня этим не удивите!
Беранже. Простите меня, Жан!
Жан. Ну и дальше что?
Беранже. (оживляясь) А вы знаете, Жан, оказывается, мы оба были правы.
Жан. Это насчет чего?
Беранже. (смущенно) Да насчет того же… Вернее, каждый из нас был прав по-своему… Теперь это доказано: в городе появились носороги и с одним, и двумя рогами… Откуда появились те и откуда эти, не имеет значения… Единственное, что, по-моему, имеет значение, это само по себе, так сказать, наличие носорогов, потому что…

(БУМ! Жан высунулся)

Жан. Я что-то неважно себя чувствую…
Беранже. А что с вами?
Жан. Не знаю, мне что-то не по себе…
Беранже. Слабость?
Жан. Нет, наоборот, какое-то возбуждение…
Беранже. Может быть, вы простудились, и у вас температура?
Жан. Не знаю, голова что-то болит… По-моему, мигрень…
Беранже. Вы охрипли, Жан…
Жан. С чего бы это я мог охрипнуть? У меня просто болит лоб… Должно быть, я где-то стукнулся…
Беранже. Где?
Жан. Не знаю, что-то не припомню… А может, это я во сне стукнулся?
Беранже. Вы бы тогда от боли проснулись…
Жан. Не помню…
Беранже. А может, вам просто снилось, что вы стукнулись?
Жан. Мне никогда ничего не снится…
Беранже. У вас заболела голова, когда вы спали, и вы забыли, что вам снилось… Или, может быть, помните, но не даёте себе отчёта.
Жан. Я не отдаю себе отчёта? Я во всём всегда отдаю себе отчёт, я не позволю себе плыть по течению… Я всегда иду прямо, прямо напролом!
Беранже. Я просто не так выразился… Я…
Жан. Так выражайтесь яснее!
Беранже. Я…
Жан. И не говорите мне ничего неприятного!
Беранже. Я хотел сказать, что при головной боли бывает такое ощущение, что ты стукнулся! Но если бы вы стукнулись, у вас была бы шишка! А ведь у вас, и в самом деле, шишка!
Жан. Где?
Беранже. Вон, маленькая шишка торчит над самым носом!

(БУМ!)

Жан. Нет у меня никакой шишки! Ни у кого в нашем роду никогда не было шишки!
Беранже. А вы посмотрите! Где у вас зеркало?
Жан. Зеркало? Зеркало у меня в ванной.

(Пошёл, на ходу говорит)

Ну знаете ли… пойду посмотрю в зеркало, ни у кого в нашем роду никогда не было шишки… (Поднимается по лестнице и скрывается за дверью «ванной». Продолжает оттуда.) О! Верно, у меня шишка! Над самым носом! Видите! Я же говорил, что я стукнулся! Ай-ай-ай!
Беранже. Жан, к тому же вы, по-моему, неважно выглядите!
Жан. А вам нравится говорить мне всякие неприятные вещи!
Беранже. Жан, я не хотел вас обидеть… Но я думаю, вам нужно просто несколько деньков полежать дома, и всё пройдет!
Жан. Мне некогда лежать! Я должен добывать себе пропитание!
Беранже. Ну, если у вас есть аппетит — ничего страшного! Но всё-таки несколько дней не мешает отдохнуть! А я вам сейчас вызову доктора, по телефону, я быстро!
Жан. (появляясь) Не смейте! Не смейте вызывать доктора! Я лечусь сам!
Беранже. Напрасно вы не верите докторам…
Жан. (пошёл) Доктора придумывают всякие болезни, которых, на самом деле, даже и нет! Придумывают!
Беранже. (пошёл к нему) Может быть, и придумывают. Но они же и лечат те болезни, которые придумывают!
Жан. Нет! Я верю только ветеринарам!

(БУМ!)
Жан передвигается по сцене затрудненной походкой, слегка нагнувшись и широко расставляя ноги и руки, как будто центр тяжести сместился вверх; он тяжело дышит и говорит с произвольными паузами; его кожа потемнела и стала зеленоватой; он как будто начинает хуже видеть и почти натыкается на колонны, на стулья и на Беранже.

Беранже. Жан, у вас вздулись вены… Вон, как выступают…
Жан. Это признак силы! Что вы меня рассматриваете, как какого-то редкого зверя?
Беранже. У вас кожа…
Жан. Далась вам моя кожа! Я вот к вам не лезу с вашей кожей! Вы меня раздражаете!
Беранже. Я позову доктора!
Жан. Не смейте! Сядьте!
Беранже. Но вы так тяжело дышите, у вас…
Жан. Каждый дышит, как может! Вам не нравится, как я дышу, а мне не нравится, как вы дышите! Вы дышите еле-еле, даже не слышно. Можно подумать, сейчас дух испустите, но ведь я вас не заставляю идти к доктору! Каждый волен поступать так, как ему нравится!
Беранже. Не сердитесь, вы же знаете — я ваш друг!
Жан. Дружбы не существует! Не верю я в вашу дружбу!
Беранже. Дорогой Жан…
Жан. Никакой я вам не дорогой Жан!
Беранже. Вы меня обижаете…
Жан. Нечего вам обижаться!
Беранже. Да вы сегодня точно в мизантропы записались!
Жан. Да, я мизантроп, мизантроп, мизантроп! Мне нравится быть мизантропом! В сущности, я даже не ненавижу людей — у меня к ним нет никаких чувств! А если есть, так только отвращение! Но только уж пусть не становятся мне поперёк дороги — раздавлю! Я иду напрямик к цели! (Идет прямо на Беранже, тот едва успевает отскочить.) Душно! Душно! (Чешется, сдирает с себя пижамную куртку.)
Беранже. Жан, не надо так выходить из себя! Но что же это у вас делается с кожей?
Жан. Далась вам моя кожа!
Беранже. Она у вас стала похожа на шкуру!
Жан. Прочнее будет! Не так чувствительна к холоду!
Беранже. Жан, вы зеленеете прямо на глазах!
Жан. Вы сегодня просто помешались на цветах! Наверное, опять пили!
Беранже. Нет, я вчера пил, а сегодня я не пил.
Жан. Ну значит, это результат вашей невоздержанности в прошлом! А-а-а! (Вдруг опускается на четвереньки, крик переходит в рёв. Замолкает. Довольно смеется.)
Беранже. Жан, что с вами?
Жан. Мне нравится так делать! А-а-а!
Беранже. (поняв, что происходит) Жан, а вы знаете, что случилось с Бэфом?! Он превратился в носорога!
Жан. Плевать я на всё хотел! Бр-р-р-р-р!
Беранже. Что вы сказали?
Жан. Бр-р-р-р-р!
Беранже. Жан!!!!!
Жан. Душно мне! Воды! Душно! (Побежал к лестнице.)
Беранже. Жан, я всё-таки вызову вам доктора, прошу вас…
Жан. (остановился, вернулся назад) Не смейте! Так вот, если этот молодчага Бэф превратился в носорога, может быть, это даже для него лучше! Вы во всем видите зло! А если ему нравится быть носорогом? Если ему это доставляет удовольствие?! Что тут особенного? В конце концов носороги — такие же существа, как и мы! И они тоже имеют право на жизнь!
Беранже. Да, они имеют право на жизнь. Но при условии, если они не посягают на нашу жизнь! И потом, вы же представляете себе — как-никак совершенно разная психика!
Жан. А вы думаете, наша лучше?
Беранже. Во всяком случае, у нас есть мораль, которая никак не совместима с моралью животных!
Жан. Хватит! Хватит с меня этих разговоров о морали! Надо быть выше всякой морали!
Беранже. А что же вы предлагаете взамен?
Жан. Природу!

(БУМ!)

У природы есть свои законы, а мораль — противоестественна!
Беранже. Вы хотите заменить законы морали законами джунглей?!
Жан. И я там буду жить! Нужно восстановить основы жизни, вернуться к первобытной чистоте!
Беранже. Ну вы же должны понимать, что у нас есть философия и огромное богатство незаменимых ценностей, которые создавались веками человеческой цивилизации!
Жан. Разрушим всё это, и всем будет лучше! (Раскидывает стулья, кашляет, хрипит и ревет.)
Беранже. Жан, но ведь вы же не хуже меня знаете, что человек…
Жан. Человек?!

Пошли сплошные раскаты.

Не произносите больше этого слова! Человечность своё отжила! Вы — старое сентиментальное чучело! Душно! Воды! (Убегает наверх, в ванную.)
Беранже. Жан, вы что, хотите стать носорогом?!!!

На раскаты накладывается ритмичная музыка.

Жан. (появляется, еще больше позеленев) А почему бы и нет?! Я не страдаю вашими предрассудками! Мне нравятся перемены! Почему бы мне и не стать носорогом!!! И в болото! В болото!

Жан с ревом идет на Беранже, стоящего у колонны, пытаясь раздавить его. Тот едва уворачивается в последний момент.

Беранже. Что вы делаете?! Вы что, не понимаете, не слышите, что я говорю?!
Жан. (со спокойной угрозой) Я прекрасно вас вижу и слышу! Раздавлю! Раздавлю, мразь!

(Пантомима, превращение)
Жан начинает гоняться за Беранже, норовя сбить его с ног. Беранже падает, вскакивает, снова уворачивается, но продолжает уговаривать Жана. Жан на секунду забегает наверх — и выскакивает оттуда с головой носорога. Ровный неяркий свет сменяется вспышками стробоскопа. Ритм музыки и вспышек ускоряется. Жану удается сбить Беранже с ног, он катает его по полу, пинает и топчет.
Тишина. Затемнение.

Беранже и Дюдар

(Люди)
Тот же звуковой фон, что и в начале сцены с Жаном. На сцене почти темно. Окно задернуто черной портьерой. Разбросанные стулья лежат на полу. Завернувшись в плед, похожий на шкуру, между ними лежит Беранже, он стонет и корчится. К нему не спеша подходит некто в черном — голова повернута от зала, лица не видно. Постояв над Беранже, человек делает несколько неторопливых шагов по сцене, поднимает стул. Раздается стук.

Беранже. Кто здесь? Кто здесь?!
Дюдар. Я пришёл вас проведать, Беранже, пришёл проведать…
Беранже. Кто там?
Дюдар. Это я, я!
Беранже. Кто это я?
Дюдар. Я, Дюдар! (Слегка высвечивается, теперь его можно узнать.)
Беранже. Ах, это вы! Садитесь!
Дюдар. Спасибо. Вы всё ещё себя неважно чувствуете?
Беранже. Да, голова болит…
Дюдар. Голова?
Беранже. (с горячностью) Но шишки у меня нет! Я ни обо что не стукался!
Дюдар. Ну, если вы ни обо что не стукались, откуда же у вас будет шишка?
Беранже. Кто не хочет стукнуться — тот не стукнется!
Дюдар. Вполне логично… Но вы что-то нервничаете, Беранже! Если у вас болит голова, вам необходимо полежать, и всё пройдёт…У вас, должно быть, мигрень!
Беранже. (испуганно) Не надо, не говорите мне про мигрень, не надо, прошу вас!
Дюдар. А что удивительного, если у вас мигрень после такого потрясения?
Беранже. А вы знаете, так ведь оно и начинается…
Дюдар. Что начинается?
Беранже. Я боюсь стать… другим…
Дюдар. (рассмеялся) Прежде всего, нам необходимо взять себя в руки и обо всём подумать спокойно. Вы чересчур мнительны!
Беранже. Жан был лучшим моим другом…
Дюдар. Беранже, я всё прекрасно знаю!
Беранже. Хотел бы я на вас посмотреть на моём месте! Кто бы мог поверить! Такой человек! Поборник гуманизма! И вдруг это превращение у меня на глазах и такая ярость… мы с ним дружили с незапамятных времён! Я верил ему больше, чем самому себе! И так поступить со мной!
Дюдар. Но ведь он же сделал это не назло вам!
Беранже. Во всяком случае, очень похоже на то!
Дюдар. Да просто вы в тот момент случайно оказались рядом. А будь на вашем месте кто-нибудь другой, было бы то же самое…
Беранже. Но при мне, при мне-то, помня наше прошлое, мог бы он сдержаться!
Дюдар. Потрясающая логика! Вы, видимо, считаете себя центром вселенной, вы думаете: все, что ни происходит, касается вас лично! Точно всё только вокруг вас и вертится!
Беранже. Да не считаю я себя центром вселенной! Я просто выбит, совершенно выбит из колеи. Меня пугает это превращение! Почему оно происходит? Как всё это объяснить?
Дюдар. Ну вот, с этого и необходимо начинать! Надо попытаться понять! Я, к сожалению, пока тоже не вижу удовлетворительного объяснения, и меня это тревожит, поверьте, не меньше вашего, но я пытаюсь разобраться, констатирую факты, отмечаю их, ищу причины…
Беранже. Жан был очень гордый человек…
Дюдар. Ну вот, возможно, ЭТО и является одной из причин! Может, ему требовалось как-то дать себе волю, при его гордости? Может, он любил простор, чистый воздух, я не знаю, быстрое передвижение… мало ли что? Я, конечно, говорю это не для того, чтобы его оправдать, нет, но ведь причины существуют, всегда, их можно логически определить, понять…
Беранже. Какие могут быть причины превратиться в носорога?
Дюдар. Разумеется, мы с вами никогда не превратимся и останемся тем, чем были. Но я просто не понимаю, почему вас так волнуют несколько случаев ОНОСОРОЖИВАНИЯ? Вполне возможно, что это какая-нибудь нервная болезнь, и вполне обратимая…
Беранже. Но если человек не хочет, действительно не хочет поддаться болезни, если это нервная болезнь, он же не заболеет! (Дюдар досадливо хмыкает.) А вдруг это болезнь… заразная?
Дюдар. Ну право, вы придаёте этому слишком большое значение! Пример с Жаном вовсе не симптоматичен… (снисходительно поясняет «ученое» слово) не показателен: ведь вы же сами сказали, что Жан был гордец? Простите, если я скажу дурно о вашем друге, но мне кажется, это был несколько дикий, вспыльчивый, эксцентричный человек! А ведь по оригиналам судить нельзя — середина, посредственность — вот что считается нормой!

(БУМ!)

Беранже. Да, наверное, вы правы… Может быть, у него был приступ ярости, безумия, и от этого он перешёл в такое состояние…
Дюдар. Вполне возможно…
Беранже. Нет! Но ведь он пытался приводить какие-то доводы… Значит, он много думал над этим, и в конце концов пришёл к решению… А Бэф? А другие?..
Дюдар. (насмешливо) Ну, остаётся только предположить эпидемию!
Беранже. Эпидемию?..
Дюдар. Да, но вы же не станете думать, что Бэф и все прочие, которые сделали то, что они сделали, или сделались тем, чем они стали, поступали так назло вам! Стали бы они из-за этого из кожи вон лезть!

Взрыв музыки. Беранже подбегает к окну, отдергивает портьеру и яростно кричит на топающих и ревущих внизу носорогов. Дюдар силой оттаскивает его от окна и швыряет на пол. Потом задергивает портьеру, шум стихает.

Дюдар. Да оставьте вы их в покое! Не обращайте внимания! Чем они вам мешают? Вы сами себя взвинчиваете! Вот, выпейте!

По диагонали сцены энергично проходит некто в сером — воротник поднят, шляпа надвинута на глаза, лица не видно; он вкладывает в руки Дюдару бутылку коньяка. Дюдар, запрокинув лежащему Беранже голову, насильно вливает ему в рот коньяк. По другой диагонали проходит еще один безликий человек в сером и забирает бутылку.

Дюдар. Ну! Вот и всё! Вам нужно успокоиться, придти в себя, и все будет хорошо!

Беранже, захлебнувшись, кашляет, потом испуганно прислушивается к себе.

Беранже. Скажите, а… как я кашляю?
Дюдар. Да как все, когда хлебнут крепкого!
Беранже. А не как-нибудь особенно? У меня обычный, человеческий кашель?
Дюдар. Ну а какой же ещё у вас может быть кашель?
Беранже. Не знаю, может быть, какой-нибудь животный кашель… А что, носороги кашляют?
Дюдар. Ха-ха! Смотрите, Беранже, так можно и неврастеником стать! Вам нужно выйти на воздух, погулять!
Беранже. Выходить?
Дюдар. Да!
Беранже. Но мне страшно об этом подумать: ведь если я выйду, я же там непременно встречу…
Дюдар. (пугая Беранже) Носорога! Ну и что такого? Только не надо попадаться им на пути! А вообще-то говоря, их не так уж и много! Они ни на кого не нападают! Они вовсе не злые… В них даже есть какое-то природное добродушие, чистота… Разумеется, это как-то действует, вы правы… но вы слишком этому поддаётесь! Вам не хватает чувства юмора — вот в чём ваша беда — вам недостаёт юмора! Надо смотреть на вещи полегче, не принимать всё близко к сердцу. Да вот, кстати, я — всю улицу пешком прошёл, пока добрался до вас, и как видите: жив и невредим!
Беранже. А я не могу с этим смириться, я чувствую себя ответственным за то, что происходит…
Дюдар. Ну, знаете, если начать печалиться обо всём, что происходит на свете, тогда и жить нельзя! Конечно, я не говорю, что в этом есть что-то хорошее, и не думайте, что я как-нибудь заступаюсь за носорогов, но раз так оно случилось, иначе и быть не могло!
Беранже. А я не желаю мириться с таким положением!
Дюдар. Ну и что вы намерены предпринять?
Беранже. Ещё не знаю… разошлю письма в разные газеты, напишу воззвания…
Дюдар. Эх, Беранже, предоставьте властям самим принимать меры. В конце концов, я не уверен, имеете ли вы моральное право вмешиваться в это дело. Впрочем, я и сейчас считаю, что всё это не так страшно. По-моему, это просто глупо — сходить с ума из-за того, что несколько человек вздумали сменить шкуру. (Приподнимает и покачивает похожий на шкуру плед, изображая зверя.) Ну им не нравилось в своей — они вольны распоряжаться собой — это их дело!
Беранже. Но ведь пока это несколько человек, а что будет потом? Нужно пресечь зло в корне!
Дюдар. (до сих пор он был насмешлив, но теперь разозлился не на шутку) Зло, зло! Пустое слово! Кто это может знать, где зло, а где добро! Одним нравится одно, другим — другое! Но вы-то, главным образом, боитесь только за себя, вот в чем дело! Но право, вы никогда не превратитесь в носорога — у вас к этому нет призвания!

БУМ!

Беранже. Вот-вот, если наше правительство и наши сограждане все думают так, они никогда не отважатся действовать!
Дюдар. Не станете же вы к чужеземцам за помощью взывать.
Беранже. (простодушно) А я верю в международную солидарность!
Дюдар. Вы — Дон Кихот, Беранже! Я вам это без зла говорю, вы — Дон Кихот! (Прохаживается по сцене и скрывается в правом проходе.)
Беранже. (вслед ему) Да, да… Вы меня извините, что я так задерживаю вас. У вас, наверное, много работы… Вы получили моё прошение об отпуске по болезни?
Дюдар. (небрежно отвечает из-за стенки) Можете об этом не беспокоиться — всё в порядке, к тому же ещё контора не приступила к работе.
Беранже. Как, до сих пор не починили лестницу? Какая халатность! Вот поэтому-то всё так и идёт кувырком!
Дюдар. Её чинят.
Беранже. Ну я надеюсь, теперь-то у нас будет бетонная лестница?
Дюдар. (появляется справа наверху в окошке, достает из кулечка орешки, грызет и сдувает шелуху) Нет, такая же деревянная, только из новых досок.
Беранже. Вот вечно так с этой дирекцией! Бросают деньги на ветер, а когда нужно на что-нибудь затратить, оказывается, нет фондов. Интересно, а как к этому отнесся мосье Папийон? Он ведь так хотел, чтобы у нас была бетонная лестница… Что он сказал?
Дюдар. (неожиданно серьезно) А у нас больше нет начальника. Мосье Папийон подал в отставку.
Беранже. Не может быть…
Дюдар. Я вам говорю.
Беранже. Вот удивительно! Неужели из-за этой истории с лестницей?
Дюдар. (энергично) Не думаю, во всяком случае, он выставил другую причину…
Беранже. Какую?
Дюдар. Он хочет бросить дела и уехать в деревню.
Беранже. Да ведь ему не так много лет, он мог бы стать директором.
Дюдар. Отказался, говорит, что он устал от дел…
Беранже. Наверное, дирекция очень недовольна его уходом — ведь его надо кем-то заменять… Хотя… Вы со своим дипломом теперь имеете все шансы…
Дюдар. (перебивая его, со скрытым торжеством) Уж не буду скрывать… дело в том… это, конечно, очень смешно… но он тоже стал носорогом.

БУМ! Хохот Дюдара.
Дюдар спускается вниз и возвращается на сцену.

Беранже. Ну знаете, не вижу в этом ничего смешного! Почему вы мне сразу об этом не сказали?
Дюдар. Вы чересчур впечатлительны, я не хотел вам это говорить!
Беранже. Мосье Папийон! С его-то положением! Подумать только!
Дюдар. Это, во всяком случае, доказывает полное бескорыстие его превращения!
Беранже. Я не верю, что он это сделал нарочно, это случилось помимо его воли!
Дюдар. А что мы об этом знаем?
Беранже. Его на это подбили, а он поддался!
Дюдар. Ну, это может случиться с каждым!
Беранже. С каждым? О нет, только не с вами, нет, правда, Дюдар! И не со мной!
Дюдар. Ну разумеется, разумеется… успокойтесь!
Беранже. Всё-таки я думал, что мосье Папийон сильнее и может устоять… Интересно, как к этому отнёсся Ботар?
Дюдар. Ботар был страшно возмущён, он был вне себя, в каком-то исступлении!
Беранже. Ну знаете, на этот раз я его понимаю!
Дюдар. Да, но ведь у него не было, в сущности, никаких определённых аргументов.
Беранже. Но…
Дюдар. Повторяю вам, я тоже не одобряю носорогов, отнюдь не одобряю, но Ботар сразу занял бурно наступательную и, как всегда, очень упрощённую позицию. И мне кажется, эта его позиция продиктована исключительно ненавистью к начальству, ко всем, кто стоит выше него.
Беранже. А вы знаете, вот я на этот раз поддерживаю Ботара, а мосье Папийона я осуждаю, его долг состоял в том, чтобы не поддаться, чтобы противостоять!
Дюдар. Вы чересчур нетерпимы!
Беранже. Зато, я вижу, вы очень терпимы!
Дюдар. Мне кажется, дорогой Беранже, всегда надо попытаться понять, потому что мы — существа мыслящие. Мне это, повторяю, не удалось, и не знаю, удастся ли. Но. Во всяком случае, подходить к этому явлению надо с какой-то более или менее благожелательной позиции, или, по меньшей мере, без всякого предубеждения, что, в сущности, и характеризует научное мышление. Всё логично: понять — значит, оправдать!

(БУМ!)

Беранже. (предостерегающе) Дюдар, я вижу, вы скоро сами так станете… сторонником носорогов…
Дюдар. Да нет же, нет, до этого я не дойду. Я просто пытаюсь смотреть на вещи прямо, непредубеждённо. Иметь обо всём реальное представление. И потом, я не вижу настоящего порока в том, что естественно!
Беранже. Так, по-вашему, это естественно?
Дюдар. А что? Что может быть естественнее носорога?

(БУМ!)

Беранже. Да, но человек, превращающийся в носорога, это уже бесспорное нарушение нормы, это что-то анормальное!
Дюдар. (разозлившись) Послушайте, Беранже! Не слишком ли вы уверены в себе? Откуда вы можете знать, что такое нормальное, что — анормальное? Ни с философской, ни с медицинской точки зрения никто до сих пор не мог разрешить этой проблемы!
Беранже. Может быть, с философской точки зрения это тяжело решить, но практически легко. Вам, например, говорят, что движения не существует, а вы ходите, ходите, ходите (в исступлении ходит, обхватив лоб руками) и наконец приходите к тому, что восклицаете, как Галилей: «Всё-таки она вертится!»
Дюдар. (кричит) Да у вас всё перепуталось в голове! Нельзя же так смешивать! В случае с Галилеем было как раз наоборот: там теоретическая и научная мысль победила общепринятое и догму!
Беранже. (потерявшись) Что вы мне такое рассказываете: общепринятое, догма! Всё только слова, слова, слова! Может, у меня и путаница, а вы… вы, по-моему, совсем голову потеряли! (Дюдар смеется.) Перестали понимать, что нормально, а что нет. Вы меня уморите со своим Галилеем! На чёрта он мне сдался, ваш Галилей?!
Дюдар. Да вы же сами на него сослались и сами завели этот разговор!
Беранже. Это тарабарщина, ерунда какая-то, сплошная бессмыслица, безумие!
Дюдар. (издевательски) Надо ещё знать, что такое безумие!
Беранже. (в отчаянии) Безумие — это безумие! Безумие означает безумие — и всё! (За окном пошла музыка.) А вот носороги — это, по-вашему, практика или теория? (Подскакивает к окну и отдергивает портьеру. Резкая музыка — тема «превращения». Беранже кричит в окно.) Хватит, мерзавцы! И т.д. (Дюдар ударил его, сбил с ног, задернул портьеру — музыка стихла.)
Дюдар. Что вы себе позволяете, Беранже, что? Оставьте их, пусть бегают! И не мешает быть повежливее с животными! Какая несдержанность! Да вы хуже носорога! (Со значением.) Не забывайте, у вас мигрень!
Беранже. (поднимаясь, растерянно) Да, да… Простите меня, я не должен был спорить с вами… Я не буду, простите…
Дюдар. Ну почему же? Спорить должно, но почему бы нам не поспорить мирно?
Беранже. Нет, нет… Вам хорошо спорить… У вас диплом доктора права… а я не всегда найду, что ответить… но я чувствую, что вы неправы!.. Чувствую инстинктивно… ах, нет, инстинкт — это у носорогов, а я чувствую интуитивно… вот именно — интуитивно…
Дюдар. (назидательно) А что вы понимаете под словом интуитивно?
Беранже. Ну, как вам это объяснить… вы лучше меня должны знать, что такое интуиция… Ну, словом… я чувствую… что вы не правы, что ваша чрезмерная мягкость, ваша высокомерная снисходительность на самом деле — проявление слабости, ослепление…
Дюдар. Это вы так думаете по наивности!
Беранже. Мне с вами, конечно, спорить трудно, но я, знаете, постараюсь отыскать Логика…
Дюдар. Какого логика?
Беранже. Ну логика, философа… ну вы же лучше меня должны знать, что такое логик… Так вот Логик нам объяснял… (Бормочет.)
Дюдар. И что он вам объяснял?
Беранже. …Что азиатские носороги были африканскими, а африканские — азиатскими…
Дюдар. Я что-то не могу уловить… (Подходит к окну, отодвигает портьеру и смотрит на улицу.)
Беранже. Ах нет, как раз наоборот: африканские были азиатскими, а азиатские… да… Словом, я вас с ним познакомлю, это человек вашего склада, тонкого ума, начитанный человек.
Дюдар. Так познакомьте, познакомьте меня с вашим логиком, если он мне поможет разобраться в этом сложном и запутанном деле, я буду только рад, честное слово! (Смеется.) О, Беранже, смотрите! Котелок на носороге! Он его проткнул своим рогом! Смотрите! Они бегают вокруг дома, играют! Большие дети!
Беранже. (озабоченно) Котелок? Котелок носил Логик! (Осторожно выглядывает в окно.)

БУМ! Беранже отшатывается.

Беранже. Это его котелок! Логик стал носорогом!
Дюдар. Да, единственный носорог в котелке.
Беранже. Вот дерьмо! Скотина такая! Кому же теперь верить?..
Дюдар. Да, тут есть, над чем призадуматься! Если вы говорите: он был настоящим мыслителем, он не мог на это решиться сгоряча, не подумав. Перед тем, как принять решение, он, наверное, взвесил все за и против? (Снова смотрит на улицу.) Ха-ха! Большие дети!..

Вошла Дэзи, у нее в руках кошелка.

Дэзи. Здравствуйте, здравствуйте, мосье Дюдар!
Дюдар. Как, это вы? Здравствуйте, мадмуазель Дэзи…
Дэзи. Беранже дома? Ему лучше?
Дюдар. Так вы навещаете Беранже?
Дэзи. Бедняжка! Он ведь сейчас болеет. А у него никого нет. Надо же ему как-то помочь!
Дюдар. (горько) Вы хороший товарищ, мадмуазель Дэзи!!
Дэзи. Да, я хороший товарищ! Правда!
Дюдар. И у вас доброе сердце!
Дэзи. Просто я хороший товарищ, и всё!
Беранже. О, мадмуазель Дэзи, как хорошо, что вы пришли! Какая вы милая!
Дюдар. (в сторону) Этого нельзя отрицать…
Беранже. А вы знаете, Логик стал носорогом!
Дэзи. Знаю, только что его видела, вот здесь, рядом на улице, когда шла к вам. Он… довольно быстро бегает для своих лет. А вы себя получше чувствуете, Беранже?
Беранже. Голова по-прежнему болит… Что вы об этом думаете?
Дэзи. Я думаю, вам надо отдохнуть… посидеть ещё несколько дней дома. У вас, наверное, мигрень?
Беранже. Не надо, не говорите мне про мигрень!
Дюдар. Не надо с ним про мигрень!..
Дэзи. А что удивительного, если у вас мигрень после такого потрясения?
Дюдар. Надеюсь, я вам не мешаю?
Дэзи. Чем это вы нам можете мешать?
Беранже. А что вы думаете о Логике?
Дэзи. Я о нём ничего не думаю!
Дюдар. Может быть, я здесь лишний?
Дэзи. (с нажимом) Почему вы считаете, что вы здесь лишний? (Обращаясь к обоим.) Могу сообщить вам последнюю новость: Ботар стал носорогом!

(БУМ!)

Дюдар. Ха! Скажите!
Беранже. Не может быть… Он был против! Мне Дюдар только что рассказывал! Ведь правда, Дюдар?
Дюдар. Правда, правда!
Дэзи. Я знаю, и тем не менее, стал носорогом, и ровно через 24 часа после превращения мосье Папийона.
Дюдар. Ну, значит, он переменил своё отношение! Каждый имеет право на саморазвитие!
Беранже. Ну теперь, значит, можно ожидать всего!
Дюдар. Он был честный человек, вы сами это говорили!
Беранже. Я не верю — вам кто-то наклеветал на него!
Дэзи. Это всё было у меня на глазах!
Беранже. Тогда, значит, он просто врал или прикидывался…
Дэзи. Да нет, он был искренен, он просто подкупал своей искренностью.
Беранже. Но что его на это толкнуло? Он что-нибудь говорил?
Дэзи. Да, он сказал слово в слово следующее: «Нужно идти в ногу со временем!» Это были его последние человеческие слова.
Дюдар. Я почему-то был почти уверен, что встречу вас здесь, мадмуазель Дэзи!
Беранже. (рассмеялся) Идти в ногу со временем! Вот уж действительно, придумал!
Дюдар. Вас теперь и не увидишь, с тех пор, как закрылась наша контора!
Беранже. Какая наивность!
Дэзи. Если бы вы хотели меня увидеть, вы могли бы позвонить!
Дюдар. Ну что вы, мадмуазель, я человек скромный, очень скромный!
Беранже. Что ж, по зрелым размышлениям, выходка Ботара меня ничуть не удивляет. Значит, вся его стойкость — только одна видимость. Что, впрочем, не мешает ему быть честным человеком, вернее сказать, не мешало… Из честных людей получились честные носороги. На этой своей честности они и попались.
Дюдар. А мне кажется, в данном случае дух коллективизма взял у него верх над анархическими тенденциями.
Беранже. Носороги — они и есть самые анархисты, потому что они представляют собой меньшинство!
Дюдар. Пока, в данный момент!
Дэзи. Довольно-таки многочисленное меньшинство, и растёт оно быстро. Мой кузен стал носорогом, и его жена тоже. Я уже не говорю о высокопоставленных лицах!
Дюдар. Вот увидите: это перекинется и на другие страны!
Беранже. Подумать только, и зло пойдёт от нас!
Дэзи. Пожалуй, около четверти города!
Беранже. Но пока мы в большинстве, надо что-то предпринимать!
Дюдар. Они очень предприимчивы!
Дэзи. Сейчас прежде всего надо позавтракать. Я принесла всякой еды…
Беранже. Какая вы милая, мадмуазель Дэзи…
Дюдар. Да, очень мила…
Дэзи. Вы останетесь с нами?
Дюдар. Я боюсь быть навязчивым!
Дэзи. Вы прекрасно знаете, что мы вам рады!
Дюдар. Но видите ли, я бы не хотел мешать…
Беранже. Ну, конечно, оставайтесь, Дюдар! Мы вам рады!
Дюдар. Дело в том. Что я немножко тороплюсь! Я должен кое с кем встретиться!
Беранже. Вы только что говорили, что совершенно свободны…
Дэзи. (отрешенно) Вы знаете, так трудно было что-нибудь достать. Множество магазинов разграблено: они пожирают всё, другие закрыты и на дверях вывешено: «По случаю превращений…»
Беранже. Их надо бы поместить в загоны, отвести для них определённую территорию и держать под присмотром!
Дюдар. Мне кажется, такой проект вряд ли осуществим.
Беранже. Почему?
Дюдар. Общество защиты животных первое запротестует.
Дэзи. А с другой стороны, ведь у каждого из нас среди носорогов — у кого близкие родственники, у кого — друзья, это тоже всё осложняет.
Беранже. Выходит, мы все в это втянуты?
Дэзи. Все с ними заодно.
Беранже. Я не понимаю… Я не понимаю, как можно быть носорогом?!
Дэзи. Знаете, как-то привыкаешь. Никого не удивляет, что по улицам носятся стада носорогов. Люди при встрече с ними уступают им дорогу, а потом идут дальше, кто — по делам, кто гуляет, как ни в чём не бывало!
Дюдар. Это сейчас самое разумное. (Взрыв. Слышно, как сыплются осколки. Люди вглядываются в окно.) О! Они разнесли стены пожарного депо! (Снова грохот, он повторяется волнами.)
Беранже. Смотрите: они все выходят на улицу! Вся пожарная команда — целый полк носорогов… и впереди барабанщики! (Грохот стих.)
Дэзи. Они запрудили весь бульвар, пожалуй, их теперь уже больше, чем нас…
Беранже. Надо что-то предпринимать!
Дэзи. Давайте завтракать, это вас успокоит и подбодрит! Идёмте, Беранже! Дюдар! (Решительно проходит вглубь сцены, где остались плед и стулья, и начинает наводить порядок.)
Дюдар. Нет, спасибо. Мне что-то не хочется есть, или, может быть, я не так уж люблю консервы. Я бы, пожалуй, на свежем воздухе поел…
Дэзи. Я прошу вас, Дюдар, оставайтесь…
Дюдар. Да нет, правда, я не хочу вам мешать.
Беранже. Не церемоньтесь, Дюдар, оставайтесь.
Дюдар. Да нет, я нисколько не церемонюсь! (С улыбкой демонстративно опрокидывает стул.)
Дэзи. Ну что мы можем сделать? Ведь каждый волен поступать, как ему нравится…
Дюдар. Я просто не хочу, чтобы вы сердились, поймите меня правильно!
Беранже. (настойчиво) Дюдар, человек выше носорога!
Дюдар. Я не спорю, но и не говорю: «Да». Я не знаю. Это только на опыте можно проверить.
Дэзи. Оказывается, вы тоже слабый человек!
Дюдар. (с угрозой) А кто вам дал право судить об этом? Вы же сами потом пожалеете!
Беранже. Дэзи, сделайте что-нибудь, удержите его!
Дэзи. А что я могу сделать?

Пошла ритмичная музыка, громкость постепенно нарастает.

Дюдар. (говорит отрывисто, переходя на крик) Меня мучает совесть. Долг повелевает мне следовать за моим начальником и товарищами… и не покидать их — ни в радости, ни в горе!
Беранже. Да что вы с ними в брак, что ли, вступили?!
Дюдар. Я отказался от брака! Единая большая семья лучше маленькой!
Дэзи. Нам очень жаль вас, Дюдар!
Дюдар. Мой долг — не покидать их, и я следую своему долгу!
Беранже. Вы сами не знаете, в чём состоит ваш долг. Ваш истинный долг — в том, чтобы противостоять им с полным присутствием духа, непоколебимо!
Дюдар. Я сохраню присутствие духа, полностью! И если уж критиковать, то лучше критиковать изнутри, чем со стороны! Я их не покину, не покину!!! Вы слышите?! Я иду к вам, иду!.. (Выкрикивает какие-то слова, вскидывает руку в нацистском приветствии.)

Повторяется мизансцена начала спектакля. Вспышки света в разных точках сцены на несколько секунд стоп-кадрами выхватывают Дюдара, застывшего на ходу в произвольной фазе движения. В центре сцены Дюдар закуривает сигарету и медленно отходит назад. В темноте, удаляясь, покачивается огонек сигареты. Резкий удар музыки и вспышка света — сигарету курит НОСОРОГ. Стоя у задника, он поводит головой, фокусирует взгляд на зрителях и начинает угрожающе двигаться вперед. На песню накладываются автоматные очереди.
Затемнение. Отдаленный грохот, затем тишина.
Снова высвечиваются Дэзи и Беранже. Дэзи смотрит «на улицу», вслед ушедшему Дюдару, Беранже смотрит в сторону.

Дэзи. Он уже с ними… нагнал их…
Беранже. А?..
Дэзи. На улицах, кроме них, ни души… Никого, кроме них… Однорогие, двурогие… Половина на половину. И никаких отличительных признаков…
Беранже. А где Дюдар?
Дэзи. Теперь уже не разберёшь… Нельзя отличить…
Беранже. Мы должны были его удержать…
Дэзи. А что мы могли сделать? Каждый волен поступать, как ему нравится…
Беранже. Но я не понимаю, как может нравиться быть носорогом?
Дэзи. Носороги, в конце концов — это только одна из реальностей… Наверное, к ним нужно так относиться?.. Но ведь существуют и другие реальности… Надо выбрать ту, которая тебе больше подходит…
Беранже. Я не вижу других реальностей. (Вступает тихая музыка, в ней как будто слышны крики птиц.) Они все с ума посходили. Мир болен. Они все больны…
Дэзи. Не нам их вылечить…
Беранже. Дэзи, а вас не тянет последовать за ними?
Дэзи. Нисколько (пауза). Вы же видите — я с вами…
Беранже. Мне всегда казалось, что вы любите Дюдара…
Дэзи. Он никогда не объяснялся мне в любви… (Беранже повернулся к ней).
Беранже. Дэзи, я прошу вас, не покидайте меня! пока мы вдвоём, они не так нам страшны… Я люблю вас, Дэзи!
Дэзи. Беранже, успокойтесь, не терзайте себя…
Беранже. Да…да…

Дэзи подходит к Беранже. Объятия.

Дэзи. Ты сделал всё, что было в твоих силах. Нельзя сделать невозможное…
Беранже. Я думал, для меня уже невозможно полюбить женщину…
Дэзи. Видишь, оказывается, всё возможно… (второй смысл: о носорогах?)
Беранже. А?..
Дэзи. Я тебя больше не оставлю одного, никогда… Ты должен быть спокойным.
Беранже. А может, мы сами во всём виноваты?
Дэзи. Не думай больше об этом! Ничего страшного не происходит, ничего страшного… В конце концов, если их не трогать, они ничего дурного не сделают, правда?
Беранже. Дэзи… Ты можешь быть счастлива со мной?
Дэзи. Почему же нет?
Беранже. Как бы я хотел сделать тебя счастливой! Мы с тобой спасём мир…
Дэзи. Да…
Беранже. Мы возродим человечество… Я тебя люблю, Дэзи…

Стук в стену справа.

Дэзи. Кто это?
Беранже. Не знаю…

(Стук, Беранже дернулся…)

Дэзи. Не открывай!
Беранже. А может, это из муниципалитета? Наконец решились действовать, и вот пришли просить нас о помощи?
Дэзи. Не думаю…

(Настойчивый стук)

Беранже. А может, это Дюдар или Жан? Пришли сказать нам, что они отказались от своего решения?.. (Скрывается в правом проходе.)
Дэзи. НЕ ОТКРЫВАЙ!!!

Взрыв музыки, крик Дэзи. Наверху в правом окошке появляется некто в сером — воротник поднят, шляпа опущена, лица не видно. Поворачивается и исчезает. Беранже отскакивает на сцену. Музыка становится тише.)

Я же тебя просила!
Беранже. Но я же тебе говорил!
Дэзи. Ничего ты мне не говорил!
Беранже. Успокойся, Дэзи! Это они с нами шутки шутят!
Дэзи. Плохие шутки! Я не люблю, когда надо мной смеются!
Беранже. Над тобой они не отважатся смеяться, они смеются надо мной!
Дэзи. А раз я с тобой, достается и мне. Они мстят нам, но что мы им сделали?

За окном громовые шаги марширующих шеренг.

Это уже не шутки. Они показывают себя всерьез. Целая армия носорогов… И власти переметнулись на их сторону. Мы одни, мы остались совсем одни!
Беранже. Дэзи, успокойся! Я тебя спасу от них!
Дэзи. Всё-таки, может, действительно, мы сами во всём виноваты?
Беранже. Дэзи, я тебя прошу: не думай так! Они оставят нас в покое. Мы будем жить своей жизнью…

Грохот шагов за окном то нарастает, то становится тише.

Дэзи. У меня болит голова… (С этого момента она меняется, произносит свои реплики резко и с сарказмом.)
Беранже. Они оставят нас в покое…
Дэзи. Нет, теперь уже не оставят в покое! Разве ты не слышишь?
Беранже. Это у них пройдёт, потом они и сами успокоятся, я тебя уверяю…
Дэзи. В чём ты хочешь меня уверить?!
Беранже. Мы с тобой останемся людьми…
Дэзи. А кому всё это нужно? У меня уже нет сил для сопротивления! Нам необходимо поладить с ними!
Беранже. Это невозможно!
Дэзи. Мы должны понять их психологию, изучить их язык! Нет другого выхода!
Беранже. НЕТ у них никакого языка!
Дэзи. Что ты об этом знаешь!

(Пауза)

Беранже. Дэзи, ты не позволишь себе поддаться! Я всегда восхищался твоим мужеством… Ты же сильнее меня… Я люблю тебя, Дэзи!
Дэзи. Ты повторяешься, котик!
Беранже. Послушай, Дэзи, я тебя умоляю — послушай: мы же с тобой ещё можем противостоять им! Мы возродим человечество! У нас будут дети…
Дэзи. Я не хочу! Я не хочу иметь детей!

(Пауза)

Беранже. Как же ты хочешь тогда спасти мир?
Дэзи. А зачем его спасать? Быть может, это мы с тобой нуждаемся в спасении? МЫ С ТОБОЙ НЕ ТАКИЕ, КАК НАДО!
Беранже. Ты бредишь, Дэзи!..
Дэзи. А ты разве видишь, ЕСТЬ ЕЩЁ ТАКИЕ, КАК МЫ?!
Беранже. Я НЕ ХОЧУ ЭТОГО СЛЫШАТЬ! Ты сама не понимаешь, что ты говоришь… Разве любовь…
Дэзи. Любовь! Я стыжусь того, что ты называешь любовью! Это болезненное чувство! Слабость мужчины и женщины! И как можно сравнить твою любовь с тем пылом и той энергией, которой так и пышут все эти существа вокруг нас!

Дэзи подбегает к окну и отдергивает штору.
Взрыв музыки — в ней какие-то нечленораздельные слова и уханье.

Беранже. Дэзи!!!
Дэзи. (кричит в экстазе) Вот это молодцы! Какие они весёлые! Прекрасно чувствуют себя в своей шкуре! Совершенно не похоже, чтобы они помешались!
Беранже. Дэзи! (Отталкивает Дэзи от окна и задергивает штору.)
Дэзи. Не надо ревновать, мой милый! Ты посмотри на них! Они ведут себя совершенно естественно! ВЫХОДИТ — ПРАВЫ ОНИ!
Беранже. Это мы правы, Дэзи!
Дэзи. Абсолютной истины не существует! Прав мир, а не ты или я!
Беранже. Дэзи, я не понимаю тебя!!!
Дэзи. А ты послушай, что они поют!
Беранже. Они ревут!
Дэзи. Нет, поют!
Беранже. Ревут, тебе говорят!
Дэзи. Ты с ума сошёл! Они поют!
Беранже. У тебя, верно, нет никакого музыкального слуха!
Дэзи. Это ты, мой милый, совершенно не разбираешься в музыке! Посмотри! Они играют, танцуют!
Беранже. И это ты называешь танцем?!
Дэзи. Да! они танцуют по-своему, и они такие красивые!
Беранже. Они отвратительные!
Дэзи. Я не хочу, чтобы о них говорили плохо! Мне это не нравится!
Беранже. Дэзи!
Дэзи. Они БОГИ!

Бежит к окну и отдергивает порьеру. Борьба у окна. Дэзи отступает к правой колонне, кричит в исступлении.

Дэзи. Мы не можем с тобой оставаться вместе! Ты посмотри на себя: как ты отвратителен! Я к ним пойду! (Вскидывает руку в нацистском приветствии.)
Беранже. Дэзи! Ты этого не сделаешь! Ты же обещала!..

Произвольные слова до исчезновения Дэзи, громкая музыка, бормотание.
Беранже рвется её остановить, но Дэзи убегает.

Жесткая музыка, песня.
В освещенном окне появляется фигура, похожая на Гитлера. Истерически выкрикивает какие-то слова, вскидывает руку в нацистском приветствии и исчезает. Окно гасится.

Несколько секунд тишины, затем тихая музыка.

Беранже. Совершенно невыносимое положение… Я сам виноват в том, что она ушла… Вот ещё один человек на моей совести… Я был для неё всем… Что теперь с ней станется? Мне лезет в голову самое ужасное, самое ужасное может случится! Бедная крошка, брошенная на произвол судьбы, одна в этом мире чудищ! Кто мне поможет её найти? Никто, потому что никого не осталось! Конечно, мы перестали друг друга понимать. Никакого согласия ни в чём… Семейная жизнь распалась, даже не успев начаться… Но только как она могла уйти, не объяснившись, не сказав ни слова?! Так не поступают…
Что же делать? Прежде всего мне с ними нужно вступить в переговоры… Но чтобы разговаривать с ними, мне нужно научится их языку… Или им научиться моему… А какой у меня язык? На каком языке я говорю? На человеческом, да? Конечно, это можно назвать человеческим… Кто это может оспорить? Только я один на нём и говорю… А что я говорю? Понимаю ли я себя? Я — себя — понимаю? А что если, как сказала Дэзи, правы они?
(Проводит по лицу руками. Начинает себя уговаривать.) Некрасивый я, совсем некрасивый… А они — красивые… Как жаль, что у меня нет рога!.. Как это безобразно — совершенно гладкий лоб!.. Как бы мне хотелось иметь один или два рога!.. Но у меня рог почему-то не растёт… И руки у меня такие влажные… Станут ли они когда-нибудь жёсткими? Будет ли у меня шкура такого прекрасного тёмно-зелёного цвета, как у них?!
А их пение… не лишено приятности… Немножко резко звучит, но есть в нём какая-то своеобразная прелесть… Ах, если бы и я мог так! (Кричит изо всех сил, согнувшись от напряжения. Крик получается жалобным.) А-а-а! (Падает на колени.)
Нет, не то! Никакой мощи в голосе! Попробуем ещё, погромче! А-а-а! (Кричит с отчаянием, упираясь лицом в пол.) Нет, нет, совсем не то! У меня не получается рёва! Вой — это далеко не рев…
(Встает.) Что ж теперь раскаиваться? Нужно было за ними вовремя идти. Теперь уже поздно… Мне уже никогда не стать носорогом, никогда! Я, может быть, и хотел бы измениться, но не могу! Я чудовище! Чудовище! Горе тому, кто хочет сохранить своеобразие!
Но делать нечего, я буду защищаться!

Ритмичная музыка.
Беранже выходит в центр сцены, готовый обороняться и нападать.

Один против всех! Я человек, а ЧЕЛОВЕК — НЕ УРОДЛИВ! Я буду защищаться, один против всех!
Где моё ружьё?! Ружьё моё! Один против всех, я буду защищаться, буду защищаться! Один против всех!
Я — человеческое существо, и я останусь человеком до конца! Я НЕ КАПИТУЛИРУЮ!!!

На музыку накладываются автоматные очереди, грохот взрывов.

КОНЕЦ




Вернуться к списку сценариев